0:00

Nó an focal atá againne i Sligeach tá siad an níl siad in áiteacha eile bodaigh ort é.

Or the word we have in Sligo, they are not in other places, you fool.

Unconfirmed
3:08 - 3:13
SPEAKER_03_76
Versions

Rudaí eile.

Other things..

Unconfirmed
3:11 - 3:12
SPEAKER_00_76

Ní bhfaighidh mé sin áit ar bith eile ach an Iorras ach i Sligeach déarfadh siad bodaigh ort tháinig tá a fhios agat bodaí ort tum gaoth a thuigeanns isteach.

I won't find that anywhere else but Erris but in Sligo they would say "bodaigh ort tháinig" you know "bodaí ort tum gaoth a thuigeanns isteach".

Unconfirmed
3:14 - 3:22
SPEAKER_03_76
Versions

Ní raibh sé mórán thiar againn, d'aithnigh daoiní é thiar aniar as, ní raibh?

He wasn't with us much back there, people recognized him from back there, didn't they?

Unconfirmed
3:22 - 3:28
SPEAKER_02_76

Anois go raibh sé ag gabháil sin airgead agus cinnte ina húlach níor airigh mé aon chiall a'm.

Now that he was taking that money and certainly in his pride I didn't feel any sense in me.

Unconfirmed
3:28 - 3:34
SPEAKER_02_76

Níos áille.

More beautiful.

Unconfirmed
3:30 - 3:31
SPEAKER_00_76

Céard a thugadh sibhse, céard a thugadh sibhse síogaí?

What would you call yourselves, what would you call yourselves fairies?

Unconfirmed
3:34 - 3:38
SPEAKER_02_76

Céard a thugadh sibhse, céard a thugadh sibhse ar síogaí?

What would you call, what would you call fairies?

Unconfirmed
3:35 - 3:38
SPEAKER_03_76
Versions

Sí sióg sí gaoth sí yeah.

She fairy she wind she yeah.

Unconfirmed
3:38 - 3:43
SPEAKER_02_76

Bheadh sé

He would be.

Unconfirmed
3:43 - 3:44
SPEAKER_02_76

Ní raibh.

There was not..

Unconfirmed
3:44 - 3:44
SPEAKER_03_76
Versions

Focal eile acu.

Another word they have..

Unconfirmed
3:44 - 3:46
No speaker

Sibhse.

You (plural)

Unconfirmed
3:44 - 3:45
SPEAKER_03_76
Versions

Níor airigh mé an focal sin tú.

I didn't hear that word from you.

Unconfirmed
3:49 - 3:52
No speaker

Budaíocht

Buddhism.

Unconfirmed
3:51 - 3:52
SPEAKER_03_76
Versions