0:00

Transcription Segments

Bhfuil sé?

Low
5:57 - 5:58

Agus Gaillimh, tá sé thiar Gaillimh, tá sé Contae na Gaillimhe, déarfaidh sise, agus Gaillimh, tá

Low
6:03 - 6:10

Céard céard like nuair a shuítear le chéile istigh i mo ghlór an mbeadh sé doiligh a thuigbheáil doiligh a thuiscint a chéile?

Low
6:11 - 6:18

Ní ní raibh ní raibh éinne gon scoil ar bith ansin dhá uair. Ní raibh aon ní raibh éinne agus ceathrú teach bhí 'fhios

Low
6:18 - 6:23

Ní raibh ansin.

There was not there..

Low
6:23 - 6:26

Seascaidí anois a bhí mise sa thugaimse air.

Sixties now I was in what I call it.

Low
6:27 - 6:31

Sa tae.

In the tea..

Low
6:32 - 6:32

i nGaeilge iad sin. Tá mé a' rá gurb é beidh mé féin agus Seán go bhfeicfidh mé

In Irish they are. I'm saying that it will be myself and Seán that I will see.

Low
6:34 - 6:37

Ní raibh aon ghearradh le Gaeilge teaghlaigh aige anyway. Bhí Gaeilge acu.

He didn't have any family Irish anyway. They had Irish.

Low
6:38 - 6:41

Ní raibh thíos Ros Dubh ná Ceathrú Thaidhg ná Ard Urláir ná mar sin.

There was no Ros Dubh nor Ceathrú Thaidhg nor Ard Urláir nor like that.

Low
6:42 - 6:46

Ní raibh siadsan a' gabháil go Béal an Mhuirthead you see bhí sé bhí an scoil thíos

They weren't going to Belmullet you see the school was down there.

Low
6:46 - 6:50

Bhí siad bhí siad ar an scoil ó casadh orm i mbéal an ama. Tháinig mé amach Joe. Bhí caint Gaeilge nár casadh orm Micheál Ó Muirthile cait. Bhí na saighdiúirí as thart yeah.

They were they were at the school when I met them just in time. I came out Joe. There was Irish spoken that I didn't meet Micheál Ó Muirthile cat. The soldiers were around yeah.

Low
6:52 - 7:00

Casadh

Low
6:54 - 6:54

Bhí na saighdiúirí

Low
6:58 - 6:59

Bhí daoiní you know ag scaipeadh

People you know were scattering.

Low
7:01 - 7:02