0:00

Transcription Segments

Bhí daoiní as To McKe, bhí aithne agam ar leaids.

Low
7:02 - 7:05

Is fearr a phós sí.

She married better.

Low
7:05 - 7:06

Bhí bhí buachaillí leis Phaidí agus Ceathrú Thaidhg.

Low
7:08 - 7:11

Sin agus

That's it.

Low
7:11 - 7:12

Bhí cúpla

There was a couple.

Low
7:13 - 7:13

Boc as Gaillimh air.

A buck from Galway on it.

Low
7:14 - 7:15

Raibh aithne agatsa ar an máistir, bhíos tic ann?

Did you know the master, was I right?.

Low
7:16 - 7:19

Mé go maith bhí féin agus féin istigh sa bpub.

I was well myself and myself inside in the pub.

Low
7:20 - 7:25

Scéal

Low
7:24 - 7:24

Go maith bhíodh sé sin ní labhair sé amach aige Nic Flaherty Flaherty Fleadh mo léamh yeah flah a thabhairt aige Flaherty a bhí a'm a

Well, he used to, he didn't speak out, Nic Flaherty Flaherty Fleadh my reading yeah flah to give him Flaherty I had him.

Low
7:26 - 7:35

Flah!

Low
7:30 - 7:31

As Conamara.

Low
7:35 - 7:36

Bhí sé bí ag caint Gaeilge leis sin. Chaithfeadh rud ait. Níl a Mhuiread. Dúirt Johnston in ann é sin a sheil.

He was speaking Irish with that. It would have to be something strange. No, Mhuiread. Johnston said he could manage that.

Low
7:36 - 7:47

A thabharfadh sibhse ar ar an jog i ngadhar céard a thabharann sibh ar an, ní raibh muid ag gadhar, bhí muid ar chor ar bith ar ghéar gadhar.

If you would take us on the jog in a dog what do you call it, we weren't in a dog, we were not at all on a sharp dog.

Low
7:48 - 7:56

Sibhse.

Low
7:48 - 7:49