0:00

Transcription Segments

Ceann

Head.

Low
1:44 - 1:45
Versions

An féar atá ann anois, tá sé is furasta a thógáil.

The grass that is there now, it is easiest to cut.

Low
1:45 - 1:47
Versions

Mar a deir siad, mar a deir siad i mBéarla, níl aon Hay ann níos mó gras atá ann.

As they say, as they say in English, there is no more Hay than grace that is there.

Low
1:49 - 1:53
Versions

Muid.

We..

Low
1:49 - 1:49
Versions

Sea

Yes.

Low
1:52 - 1:53
Versions

Gabh i leith nuair a bhí muid ag caint an lá cheana faoin faoin mbeanna TG4, atá ag déanamh an taighde le haghaidh an le haghaidh an clár ar na péiste agus na púcaí, chuir sé eachtra eicínt i gcuimhne dhuit a tharla an taobh seo.

Come forward when we were talking the other day about the TG4 program, which is doing the research for the program on the worms and the pookas, it reminded you of an incident that happened on this side...

Low
1:54 - 2:05
Versions

Day.

Low
1:56 - 1:56
Versions

Bhuel chuir agus

Well put and.

Low
2:05 - 2:06
Versions

Nach aisteach an rud ag an am ní raibh mórán aird ar rud ar bith den tsórt sin.

Isn't it a strange thing that at the time there wasn't much attention on anything of that sort.

Low
2:06 - 2:09
Versions

Agus ní, ar ndóigh.

And no, of course.

Low
2:10 - 2:10
Versions

Ní dhearnadh caint ar bith faoi.

There was no talk at all about..

Low
2:11 - 2:12
Versions

Cén cén t-am ar tharla sé cén

What time did it happen?

Low
2:13 - 2:14
Versions

Cén tráth a bhí ann timpeall?

What time was it around?

Low
2:15 - 2:16
Versions

Naoi déag seasca naoi déarfainn a bhí ann.

Nineteen sixty-nine I would say it was.

Low
2:17 - 2:19
Versions

Tá mé ag leagan amach gur san earrach tá sé chomh earraigh a bhí ann.

I am planning that in the spring it is as spring-like as it was.

Low
2:20 - 2:22
Versions