0:00

Transcription Segments

Cnálaí an-trom air agus cloigeann an chait ach raibh sé i bhfad níos mó ná cloigeann caite agus ní raibh cluais ar bith air cluais ar bith féin ní raibh le feiceáil air ach ba é déanadh cloigeann an chait a bhí air agus súilí móra ann agus bhí féasóg fhada air, féasóg an-fhada trom.

A very heavy skull on him and the head of the cat but it was much larger than a cat's head and there was no ear on it, no ear at all was visible on it but it was the shape of a cat's head that it had and big eyes in it and it had a long beard, a very long heavy beard.

Low
3:55 - 4:11
Versions

Amach anois muid ar ceithre gcat.

Out now we are on four cats.

Low
4:11 - 4:13
Versions

Agus em

And em.

Low
4:14 - 4:14
Versions

Bhí ruball.

There was a tail...

Low
4:16 - 4:17
Versions

Bhí an robal arís níos faide ná é féin ba in orthu coíche faoi.

The fox was once again longer than himself ever in them about.

Low
4:17 - 4:20
Versions

Bhí an ruball an-ramhar.

The tail was very thick.

Low
4:20 - 4:21
Versions

Bhí sé an-ramhar go deo anois. Bhí sé chomh

He was very fat indeed now. He was so.

Low
4:22 - 4:24
Versions

Bheadh sé anois chomh

It would be now as.

Low
4:24 - 4:25
Versions

Chuirfeá leat.

You would add..

Low
4:25 - 4:26
Versions

Le cos beithígh déarfainn.

With a cow's foot, I would say.

Low
4:27 - 4:28
Versions

Sea

Yes. If you are finding the dialect difficult to understand (North Connacht Irish), there is sometimes a standard Irish version available here also: .

Low
4:28 - 4:28
Versions

Agus cén dath a bhí air?

And what color was it?

Low
4:29 - 4:29
Versions

Donn agus Dubh

Brown and Black.

Low
4:30 - 4:32
Versions

Agus ansin ar a aosóg agus ar a chloigeann bhí sé liath.

And then on his youth and on his head he was gray.

Low
4:32 - 4:36
Versions

Ach bhí sé liath faoi chomh maith, mar a déarfá, agus cosaí beaga i gciortach a bhí air.

But it was gray underneath as well, so to speak, and it had little legs in a tangle.

Low
4:37 - 4:40
Versions