"Turas Siar 150 - Pádraic S. Ó Murchú as an gCartúr agus Máirtín Mac Donnchadha, RnaG
Béarla ar na fógraí bóthair sa nGaeltacht, caomhnú ar an gceantar áitiúil, na focla ‘dúradán’, ‘lapadán’
Recording Information
Bhuel ní hé ní hé ní ní shin é an moladh.
Well, no, no, no, no, that's not the recommendation.
Ionradh ard agus tránna ghearra.
High tide and short beaches.
Nuair a bheidh rogha ort agam ní théann sé amach i bhfad.
When I have a choice, it doesn't go out far.
Go bhfuil sé imithe maith i bhfad, tá sé istigh arís, tá sé imithe barr lán.
That he has gone well away, he is inside again, he has gone full top.
Agus céard é an mallrabhart ansin?
And what is the slow wave there?
Idir idir idir an dá rabharta ab ea?
Between between between the two tides was it?
Má Nuad a thuganns muid iad sin sin idir dhá uair.
If we bring those to Maynooth, that's between two times.
Ó sea, mallú nuair nach mbeadh.
Oh yes, cursing when there wouldn't be..
Ní théann sé amach i bhfad. Sin é an rud anois. Sin é inis é seo dhom. Bhí bhí tusa ag rá liom an lá cheana nach bhfuil daoine ag cur stair na teanga san áireamh nuair atá siad ag caint ar an an Béarla a bheith dhá bhaint de na comharthaí.
He doesn't go out much. That's the thing now. That's it, tell me this. You were telling me the other day that people aren't considering the history of the language when they are talking about English being removed from the signs.
Céard atá i gceist agat leis sin?
What do you mean by that?