"Turas Siar 150 - Pádraic S. Ó Murchú as an gCartúr agus Máirtín Mac Donnchadha, RnaG
Béarla ar na fógraí bóthair sa nGaeltacht, caomhnú ar an gceantar áitiúil, na focla ‘dúradán’, ‘lapadán’
Recording Information
Óh 'sea bhoil bheinn bheinnse ag samhlú anois le lapadán agus níl mé ag dul ach ar ar fhuaimniú an fhocail agus ceol an fhocail, mar a déarfá.
Oh yes, well I would be imagining now with a tadpole and I'm only going by the pronunciation of the word and the music of the word, as you might say.
gur gur gur bhain lapadán le dhá mhacán seachas a bheith ag siúl.
that that that a frog took two boys instead of walking.
Bhfuil a fhios agat agus bhí mé ag breathnú tá sé tá mé ag breathnú anseo anois faoi láthair ó Duinnín
Do you know and I was looking it is I am looking here now currently from Duinnín.
Cuir i gcás, tá an focal lapadaíl agat, bhí sé lapadaíl.
Suppose, you have the word lapadaíl, it was lapadaíl.
Bhfuil a fhios agat gasúir a bheadh ina shuí san uisce agus é a splaiseáil mar adeireann siad déarfá go mbeadh sé lapadaíl ach tá sé suimiúil an an lapadán ag
Do you know children who would be sitting in the water and splashing it as they say you would say he would be paddling but it's interesting the paddling at.
Ag Ó Duinnín a deireann sé.
At Ó Duinnín's he says...
A kind of seefish a deireann sé a thugann sé air i Burd Cald Diver.
A kind of seefish he says he calls it in Burd Cald Diver.
A mhaoil i larg fish a wadler,
Bald in the distance fish a waddler.