0:00

Ar an santianna seo ar maidin.

On these mornings...

Unconfirmed
10:25 - 10:26
SPEAKER_00_81
Versions

Agus sheol.

And sent..

Unconfirmed
10:27 - 10:27
SPEAKER_00_81
Versions

Tháinig ceithre chéad acu.

Four hundred of them came.

Unconfirmed
10:28 - 10:28
SPEAKER_00_81
Versions

Agus níl a fhios go beo ariamh cén chaoi a dtáinig siad ná lá amháin as baile an chruaidh ná an oíche amháin.

And no one ever knows how they came or one day from the hard town or the one night.

Unconfirmed
10:29 - 10:33
SPEAKER_00_81
Versions

agus

and

Unconfirmed
10:35 - 10:35
SPEAKER_00_81
Versions

An uair sin.

Then...

Unconfirmed
10:36 - 10:36
SPEAKER_00_81
Versions

Ní raibh dearthar bóithre ann mar atá inniu.

There were no roads as there are today.

Unconfirmed
10:36 - 10:39
SPEAKER_00_81
Versions

No.

Unconfirmed
10:39 - 10:39
SPEAKER_03_81
Versions

Ba éagsúlach an t-éacht an t-éacht a rinne siad.

The feat they accomplished was remarkable.

Unconfirmed
10:40 - 10:42
SPEAKER_00_81
Versions

Theacht chomh fada agus a dhul i dtír ar an gceann sin ar maidin.

Reaching as far as landing on that one in the morning.

Unconfirmed
10:43 - 10:45
SPEAKER_00_81
Versions

Anois tá.

Now there is..

Unconfirmed
10:45 - 10:46
SPEAKER_00_81
Versions

Is scéal tá scéal ag iarraidh ná ag teacht anuas ó na seandaoine i mBaile an Chuaigh.

There is a story trying to come down from the old people in Baile an Chuaigh.

Unconfirmed
10:47 - 10:50
SPEAKER_00_81
Versions

Go raibh.

Thank you.

Unconfirmed
10:51 - 10:52
SPEAKER_00_81
Versions

Ón mbanrach ar thaobh ó thuama.

From the women's house beside the tomb.

Unconfirmed
10:52 - 10:54
SPEAKER_00_81
Versions

Go raibh.

Thank you.

Unconfirmed
10:55 - 10:56
SPEAKER_00_81
Versions