0:00

Transcription Segments

Abair aríst.

Say again.

Low
1:02 - 1:03
Versions

Harry a phósadh.

Marrying Harry.

Low
1:05 - 1:06
Versions

'Sea, nuair a chinn air pósadh 'Sea.

Yes, when he decided to marry.

Low
1:06 - 1:08
Versions

Bhí sé dhá chur dhó agus á chur dhó agus á chur dhó bhí sé a rá gnaithe.

He was repeating it and repeating it and repeating it, he was saying business.

Low
1:08 - 1:10
Versions

Sea beidh beidh gaiscíoch dhriseacháin, beidh sé ag fágáil thrá na gciseog faoi cheann bhuel faoi cheann trí ceathrú trí cheathrú uair eile nó mar sin.

Yes, there will be a warrior of the brambles, he will be leaving the beach of the baskets in about, well, in about three quarters of an hour or so.

Low
1:11 - 1:20
Versions

Ceapaim.

I think..

Low
1:18 - 1:18
Versions

Beidh m'anam go bhfliuch ar an leiceanna inniu b'fhéidir go mbuailfí cor spideoige air.

My soul will be wet on the cheeks today, maybe a robin's twist will hit it.

Low
1:19 - 1:23
Versions

Ní 'séard a raibh mé ag cuimhneamh ar ball ansin ar an Captaen Ó Máille.

It wasn't what I was thinking about earlier then about Captain Ó Máille.

Low
1:23 - 1:27
Versions

An bhfuil a fhios agat nach iontach é?

Do you know that it is not wonderful?

Low
1:27 - 1:28
Versions

Bhí sé ag tabhairt aghaidh ar na mionnáin thiar, m'anam go mbeidh sé chomh lunsach ag garbh inniu aigesean, é féin agus an mháistreás.

He was facing the western calves, my soul that it will be as lively at rough today for him, himself and the mistress.

Low
1:28 - 1:33
Versions

'Sé.

'Sé.. If you are finding the dialect difficult to understand (North Connacht Irish), there is sometimes a standard Irish version available here also:.

Low
1:29 - 1:30
Versions

Nach iontach an rud anois é gurb é an Captaen Ó Máille an chéad phíosa eile atá lineáilte anseo agam le haghaidh le haghaidh le haghaidh nuair a bhéas mé réidh leat.

Isn't it a wonderful thing now that it is Captain Ó Máille who is the next piece lined up here for me for for for when I will be ready with you.

Low
1:33 - 1:39
Versions

Bhoil, bhoil le haghaidh na

Well, well for the.

Low
1:37 - 1:38
Versions

Caithfidh muid píosa a fháil an Captaen Ó Maol Ruaidh anois a fháil in áit éigin caithfear píosa a chumadh.

We must get a piece to find Captain Ó Maol Ruaidh somewhere now, a piece must be composed.

Low
1:39 - 1:43
Versions

Go maith. Bhoil má theastaigh ábhar amhrán ó na filí atá sé acu anois ar chuma ar bith bhfuil fhios agat céard é féin beidh beidh an oiread siúil déanta ag an ag an gciseán agus a rinne caoirigh caoirigh na japs.

Very well. Well if the poets needed a subject for a song they have it now anyway you know what it is there will be as much walking done by the basket as was done by the sheep sheep of the Japs.

Low
1:44 - 1:53
Versions