0:00

Transcription Segments

An gharlaí, an gharlaí so 'Sin ceann de na logainmneacha anois a mbeifear ag déanamh.

The girl, the girl so 'That's one of the place names now that will be made...

mbeifear ag déanamh spíonadh agus féachaint le

spying and trying to.

Brí a bhaint as brí a bhaint as de bharr

Extracting meaning from extracting meaning as a result.

Brí a bhaint as de bharr

Derive meaning from it.

Murach 'chuile shórt eile tá seacht leagan air.

If it weren't for everything else, there are seven versions of it.

Tá seacht leagan anuas.

There are seven versions down.

Agus an rud a dúirt tú ansin, cosán na gcoirp ab ea a dúirt tú na

And what you said then, it was the path of the bodies you said.

Cosán na gCoirp

Path of the Bodies.

Acusan i gcoirp.

They accuse in bodies.

'Sea, téann sé sin suas ar thaobh an tearmainn anseo agus

Yes, that goes up on the side of the sanctuary here as well.

Meas tú cén fáth é sin?

Do you think why that is?

Bhoil, 'seo é an áit a dtéadh, seo é an áit a raibh an bóthar ag dul fadó go dtí seanreilig an Fháil Mhóir, cosán ag imeacht le

Well, this is the place where it used to go, this is the place where the road was going long ago to the old cemetery of Fál Mór, a path leading away.

Caisleán ag imeacht

Castle disappearing.

Théadh sé trasna sa tsruthán an tslagair thiar anseo agus shiúlaidís trasna conradh ar an nguaille corp bhoil an corp cibé rud a bhíodh féin, go bhfóire Dia orainn mar éireach an cúpla.

He used to go across the stream to the west here and they would walk across a contract on the shoulder of the body, whatever the body was, God help us as the couple rose.

Trasna

Across.