0:00

Transcription Segments

'Sin é a bheifeá ag cur dhuine faoi fíordheifir.

That's what you would be doing to put someone in a real hurry.

Unconfirmed

Ní ná brostaí ort ná

Do not hurry yourself now.

Unconfirmed

Ná bí go tapaidh.

Don't be quick.

Unconfirmed

Tá sé sin ag tíocht isteach sa gcaint anois anseo sa nGaeilge atá inniu ann, faraor.

That is coming into the conversation now here in the Irish of today, unfortunately.

Unconfirmed

Ach tá mise ag iarraidh a choinneáil glan, mar a déarfá.

But I am trying to keep it clean, as you might say.

Unconfirmed

An Ghaeilge a choinneáil glan mar a bhí agus agus baibéil a déarfá bé déan deifir nó nó

Keeping the Irish language pure as it was and you might say babble, hurry or or.

Unconfirmed

'Sea, de Haibéal is mó a déarfainn, baibéir siúil leat.

Yes, I would mostly say Haibéal, a walking barber with you.

Unconfirmed

Siúil leat go hAibéil, siúil leat go hAibéil.

Walk with you to Aibéil, walk with you to Aibéil.

Unconfirmed

'Sea, agus bab é 'Sea, níor airigh mé ariamh mo mhuintir na háite seo a rá brostaí.

Yes, and indeed 'Yes, I never heard my people from this area say hurry.

Unconfirmed

Ná brostaí ort.

Don't rush.

Unconfirmed

Níor airigh mé an focal sin ariamh.

I never heard that word before.

Unconfirmed

I gConamara brosta anois ach déarfaidís deifir ceart go leor deifir.

In Connemara hurry now but they would say hurry okay hurry.

Unconfirmed

Ceart go leor deifir dhá déanadh ag déanamh rud faoi dheifir déarfadh siad anseo dhá mbeifeá faoi dhéanamh faoi dheifir nach mbeifeá aon bhláth air.

Alright, hurry up doing something in a rush, they would say here if you were doing something in a rush you wouldn't have any bloom on it.

Unconfirmed

Rud a dhéantar faoi dheifir, ní ní bhíonn am láidir.

Something done in haste is not a strong thing.

Unconfirmed

Tá go leor de na foclaí sin anseo.

There are many of those words here.

Unconfirmed