0:00

Transcription Segments

'Sea.

Yes.. If you are finding the dialect difficult to understand (North Connacht Irish), there is sometimes a standard Irish version available here also:

Low
5:48 - 5:49
Versions

Agus bhí bhí Gaeilge breá aici.

And she had fine Irish.

Low
5:49 - 5:50
Versions

Agus chaithfeadh sé gur bean, sléibhte agus spóirt a bhí inti arbh ea?

And it would have to be that she was a woman, mountains, and sports, wouldn't it?

Low
5:52 - 5:55
Versions

Ó bea déarfainn gurb ea agus bhí tá fhios agam nuair a bhí na cluichí peile

I'd say it is and I know when the football games were.

Low
5:55 - 6:00
Versions

Idir Scoil an Doirín agus Scoil na hAislime.

Between Scoil an Doirín and Scoil na hAislime.

Low
6:00 - 6:03
Versions

Bhí bhí an bheirt mhac aici, bhí siad ag imirt le

She had the two sons, they were playing with.

Low
6:03 - 6:06
Versions

Ar ar na haislime agus bhí coimhlint iontach idir an dhá scoil bhfuil fhios agat.

On the sideline and there was a great conflict between the two schools you know.

Low
6:07 - 6:11
Versions

sa

in.

Low
6:11 - 6:12
Versions

Agus bhí sí ag obair air agus

And she was working on it and.

Low
6:12 - 6:14
Versions

Bean iontach dathúil a bhí inti.

She was an extraordinarily beautiful woman.

Low
6:14 - 6:16
Versions

Fiú amháin nuair a bhí sí suas ina seanghaileach, bhfuil fhios agat?

Even when she was up in her old age, you know?.

Low
6:18 - 6:21
Versions

'Sea.

Yes.. If you are finding the dialect difficult to understand (North Connacht Irish), there is sometimes a standard Irish version available here also:.

Low
6:22 - 6:22
Versions

Bhí bhí sí iontach dathúil agus

She was very beautiful and.

Low
6:22 - 6:24
Versions

Nuair a bhí sí amuigh i gcliabhlan bhí sí, bhí na daoine as an bhaile seo, bhí siad ar cuairt aici agus tá fhios agam go bhfuil saibhreas scéalta acu uaithi nuair a bhí agus

When she was out in the cradle she was, the people from this town, they were visiting her and I know that they have a wealth of stories from her when she was and.

Low
6:25 - 6:34
Versions

B'fhéidir dánta agus amhrán chomh maith.

Perhaps poems and songs as well.

Low
6:34 - 6:36
Versions