0:00

Níl sé níl sé chomh leibhéalta mar sin le leis le Oileán Inis Gé.

It's not, it's not as level as that with Inishkea Island.

Unconfirmed
4:33 - 4:34
Mary John Tom Bhreatnach
Versions

Inis gé níl níl a stór níl tá sé crocach níl ach caithfidh mé an scéilín beag seo a insint dhuit bhí dairigh mé féin ann na blianta ach bhí sé imithe as mo chuimhneach nuair a dinis sé dhom é chuimhnigh mé air.

Tell me no no my dear no it is crooked no but I must tell you this little story I was there myself years ago but it had gone from my memory when he told it to me I remembered it.

Unconfirmed
4:35 - 4:38
Mary John Tom Bhreatnach
Versions

Tá sé cnoc cnocach.

It is hilly.

Unconfirmed
4:38 - 4:39
Máirtín Tom Sheáinín Mac Donnacha
Versions

Tá fhios agat an bhfuil am agam.

You know if I have time.

Unconfirmed
4:39 - 4:41
Mary John Tom Bhreatnach
Versions

Tá tá dhá nóiméad agat.

You have two minutes.

Unconfirmed
4:41 - 4:44
Mary John Tom Bhreatnach
Versions

Am am drochshaol nuair a bhíos an Tiarna talamh ag tógáil an an chíos uathu.

A time of hardship when the landlord was taking the rent from them.

Unconfirmed
4:44 - 4:48
Mary John Tom Bhreatnach
Versions

Sea

Yes. .

Unconfirmed
4:48 - 4:53
Mary John Tom Bhreatnach
Versions

Ach bhí.

But there was..

Unconfirmed
4:54 - 4:56
Máirtín Tom Sheáinín Mac Donnacha
Versions

Cuireadh an ordú ar an bhfear seo go d'fhéadfadh sé go dtógfadh sé leis an Tiarna talamh.

The order was given to this man that he might take the land with the Lord.

Unconfirmed
4:55 - 5:03
Mary John Tom Bhreatnach
Versions

Ehm

Ehm. .

Unconfirmed
4:57 - 4:58
Máirtín Tom Sheáinín Mac Donnacha
Versions

An Cíos

The Rent.

Unconfirmed
5:03 - 5:05
Mary John Tom Bhreatnach
Versions

Agus nár bhris sé an cill ar an mbád?

And didn't he break the keel on the boat?

Unconfirmed
5:05 - 5:06
Mary John Tom Bhreatnach
Versions

Chaoi nach leaindeáil an teach.

How the house doesn't land.

Unconfirmed
5:06 - 5:07
Mary John Tom Bhreatnach
Versions

Leis an cíos a thógáil ar na hoileáin, ar mhuintir na hoileáin.

To raise the rent on the islands, on the people of the islands.

Unconfirmed
5:08 - 5:12
Mary John Tom Bhreatnach
Versions

Bhris sé an cille le nach mbeadh airsean a dhul in éineacht in éineacht leis na na saighdiúirí nó pé

He broke the cell so that he wouldn't have to go along with the soldiers or whatever.

Unconfirmed
5:13 - 5:15
Mary John Tom Bhreatnach
Versions