0:00

Transcription Segments

Ní bheadh siad in ann an an t-oileán a fhágáil.

They would not be able to leave the island.

Low
6:55 - 6:57
Versions

Sea

Yes.

Low
6:58 - 7:00
Versions

Tá go leor stair.

There is a lot of history.

Low
7:00 - 7:01
Versions

Bhí sé ráite gur gur fhan Colm Cille gur chaith sé a chuid dá shaol ann.

It was said that Colm Cille stayed and spent part of his life there.

Low
7:02 - 7:07
Versions

Agus clann leor.

And plenty of children.

Low
7:06 - 7:07
Versions

Gur chaith siad séaram dá dá saol ann.

That they spent serum of their lives there.

Low
7:08 - 7:14
Versions

Shíl mise nach nach le duibheanna gur le Inis Glóir ab ea a bhí bhí clann libh.

I thought that it was not with the blackberries that your family was from Inis Glóir.

Low
7:09 - 7:12
Versions

Ach tá sé ráite cuid den stair chomh maith.

But it is said to be part of the history as well.

Low
7:13 - 7:16
Versions

Go raibh, go raibh clann leor a chaith siad scaitheamh beag ansin.

May there be, may there be enough family that they spent a little while there.

Low
7:14 - 7:18
Versions

Bhfuil fhios agat má

Do you know if.

Low
7:18 - 7:21
Versions

Beag ná gearr é níl fhios agam ach sin é atá ráite againn.

Small or short it is, I don't know but that's what we have said.

Low
7:21 - 7:21
Versions

Jab?

Job?

Low
7:21 - 7:26
Versions

Agus, ar ndóigh, is tearmann, éanlaith agus rúnta agus chuile fiadhúlra eile.

And, of course, a sanctuary, birds and seals and all other wildlife.

Low
7:26 - 7:27
Versions

Sin é.

That's it.

Low
7:28 - 7:31
Versions

Neilithe lán rudaí mar sin. Bhuel éanacha is mó atá anois ann agus

Not full of things like that. Well, mostly birds are there now and.

Low
7:31 - 7:34
Versions