0:00

Transcription Segments

nuair a bhí a lán éanacha agus

when there were a lot of birds and.

Low
7:34 - 7:36
Versions

Caoirigh agus rudaí mar sin. Níl níl ní bhíonn éinne ag iascaireacht cheana anois.

Sheep and things like that. No, no, no one goes fishing anymore now.

Low
7:37 - 7:40
Versions

Sea

Yes.

Low
7:40 - 7:42
Versions

Coiníní Tá neart coiníní dubha ann agus chuile shórt mar sin.

Rabbits There are plenty of black rabbits there and all sorts like that.

Low
7:42 - 7:46
Versions

Coinín é.

It's a rabbit.

Low
7:47 - 7:50
Versions

Bhfuil bhfuil roinnt eolais faoi ins an ins an Ionad Oidhreachta?

Is there some information about the Heritage Centre?

Low
7:50 - 7:53
Versions

Ó tá, a Mháirtín, tá.

Oh yes, Mháirtín, there is..

Low
7:53 - 7:54
Versions

Tá tá tá níl an oiread seo faoi níl an oiread seo faoi san ionad oidhreacht nach aisteach an rud é. Bhuel tá píosa deas faoi ach

There is not as much about this in the heritage center, isn't it a strange thing. Well, there is a nice piece about it but.

Low
7:54 - 7:54
Versions

Níl sé.

He is not..

Low
7:54 - 7:56
Versions

Níl sé ach tá tá pictiúr deas tógtha ann de na den mhuintir anois. Chuir mé a ainm ort a tógadh ann ach bhíodh siad an-choitianach an uair sin ag déanamh an phoitín ann.

He is not but there is a nice picture taken there of the family now. I put his name on you taken there but they used to be very common at that time making the poitín there.

Low
7:56 - 7:58
Versions

Muise?

Muise?

Low
7:58 - 8:00
Versions

yea bhíodh siad ag déanamh an phoitín ann.

Yes, they used to make poitín there.

Low
8:01 - 8:05
Versions

Month.

Low
8:05 - 8:09
Versions

agus

and

Low
8:10 - 8:14
Versions

Bhí bhí tiarna talamh amháin ansin; ní raibh sé go maith don don dream a bhí ansin.

There was one landlord there then; it was not good for the people who were there.

Low
8:13 - 8:25
Versions