Turas Siar 161 - Mary John Tom Bhreatnach, Glais, ag cur síos ar Dhubhoileán a bhí á dhíol ag an am. Parlaimint Mhaigh Eo le Máirtín Mac Donnchadha.
Le caoinchead RTÉ Raidió na Gaeltachta
Duration
12:09Automatic Transcriptions
255Validated
0Completion
0.0%Transcription Segments
Mar sin 's éard a bhí acu bives chomh maith ann nuair a bhí siad ina daoine siar na blianta ina gcónaí ann.
So what they had were bives as well when they were people living there years ago.
Ó muise bhídís ag coinneáil meachain.
Oh indeed they used to keep weight.
Coinneáil
Keeping.
Sea
Yes. If you are finding the dialect difficult to understand (North Connacht Irish), there is sometimes a standard Irish version available here also:.
'Sea.
Yes.. If you are finding the dialect difficult to understand (North Connacht Irish), there is sometimes a standard Irish version available here also:
Sea
Yes. If you are finding the dialect difficult to understand (North Connacht Irish), there is sometimes a standard Irish version available here also:.
Sin suimiúil.
That's interesting.
Bhí, bhí móin ann, bhí móin anois go maith, bhí go leor, bhí neart móna acu ann, sin rud nach raibh ar na hoileáin eile bhfuil fhios agat.
There was, there was turf there, there was plenty of turf now, there was a lot, they had plenty of turf there, that's something that wasn't on the other islands, you know.
Fear
Man.
Bhí móin acu agus
They had turf and.
Is é an rud a bhí ag dul thrí mo chloigeann tú ag caint anois nár ná ba dheas an t-ainm ar bhranda é, mar a déarfá, bhí tú ag caint ar an bpoitín poitín dhubh ann agus mil dhubh ann agus rudaí mar sin ba cheart.
What was going through my head while you were talking now was that it was a nice name for a brand, as you might say, you were talking about the poitín, black poitín in it and black honey in it and things like that should...
agus
and
agus
and
Ach chonaic mé ansin píosa ar pháipéar uair amháin agus thug siad an Black Island air.
But then I saw a piece on paper once and they called it the Black Island.
Níl fhios agam cén fáth níor airigh mise riamh an t-ainm sin air.
I don't know why I never heard that name on him.