0:00

Transcription Segments

Sinéad Ní Neachtain

Sinéad Ní Neachtain.

Low
1:01 - 1:01
Versions

eh

Translate this Irish text to English: eh. If you are finding the dialect difficult to understand (North Connacht Irish), there is sometimes a standard Irish version available here also: .

Low
1:01 - 1:02
Versions

bhí

was

Low
1:02 - 1:02
Versions

crainn ann a raibh early orthu egans connolly

trees there that had early on them egans connolly

Low
1:03 - 1:06
Versions

bairéad aghaidh mac an tsaoir lámha aghaidh

Face cap of the carpenter's son hands face.

Low
1:07 - 1:09
Versions

cár dturas

where to travel

Low
1:09 - 1:10
Versions

ach ba iad na na mac an an teallach deiridh a d'fhága é

but it was the sons of the last hearth that left it.

Low
1:10 - 1:16
Versions

sea agus agus meas tú an raibh mórán daoine ann mar a déarfá ar deireadh nuair a nuair a

yes and and do you think there were many people there as you would say in the end when when.

Low
1:16 - 1:22
Versions

ó bhíodh bhí bhíodh sé tá na tá na botháin ansin i gcónaí mar déarfá agus na na háiteanna

since it used to be it used to be he is the the huts there always as you would say and the the places.

Low
1:22 - 1:28
Versions

agus tá tá stair mór ag baint leis an oileán sin a mháirtín stair an-mhór

and that island has a great history, Máirtín, a very great history.

Low
1:29 - 1:33
Versions

ach em

but em.

Low
1:33 - 1:34
Versions

bhí mé ag faire chuir tú glaoch anseo inniu orm ar chúpla rud faoi ach

I was watching you called here today about a couple of things but.

Low
1:34 - 1:37
Versions

tá mintinn féin ag an uile dhuine air agus mar a dúirt bean liom gur dhúirt bean léi agus ní bheadh fhios agat cén cén scéal

Everyone has their own opinion on it and as a woman told me that a woman told her and you wouldn't know what the story is.

Low
1:37 - 1:44
Versions

tá a fhios agam sea

I know yes.

Low
1:43 - 1:44
Versions

ach em

but em.

Low
1:44 - 1:45
Versions