0:00

Transcription Segments

Tá a fhios agam sea.

I know, yes.

Unconfirmed

Ach em

But em.

Unconfirmed

An scéal is mó a choinneoinnse ar an scéal a tógadh mé sa teallach leis.

The biggest story that kept me is the story I was raised with at the hearth.

Unconfirmed

Bhí an seo iad an dream a bhí ann ó thús bliana agus

These were the group that were there since the beginning of the year and.

Unconfirmed

Ó thús tsaoil mar déarfá agus

From the beginning of life, as you might say, and.

Unconfirmed

Ba é an oileán é a chur le muintir Inis Gé; ba leo oileán Inis Gé.

It was the island that belonged to the people of Inis Gé; Inis Gé island was theirs.

Unconfirmed

Ach an dream seo ansin nuair a dimigh siad.

But these people then when they left...

Unconfirmed

Fuair siad an chuid is mó acu amach don Aird Mhóir agus soir ar Chnoc an Tearmainn agus

They found most of them out to Aird Mhóir and east to Cnoc an Tearmainn and.

Unconfirmed

Soir ar Chnoc an Ó Duibh.

East on Ó Duibh Hill.

Unconfirmed

Tá an bunús sin i gcónaí thoir ansin agus

The foundation is always over there in the east and.

Unconfirmed

in

in.

Unconfirmed

Bheadh siad cineál níl fhios agam cén chaoi a mbeadh siad a Mháirtín faoin oileán.

They would be kind of I don't know how they would be, Mháirtín, about the island.

Unconfirmed

Cineál uaigneach go mbeifí á dhíol amach.

A kind of loneliness to be sold out.

Unconfirmed

Níor chuir mé ceist air, bhain mé an bheirt acu agus

I did not ask him, I took the two of them as well.

Unconfirmed

Go mór mhór. Na daoine atá síos tá fhios agat san áit a bhfuil sé a Mháirtín. Is minic a dairigh tú mé ag caint ar Ghob Namil an áit ar rugadh agus tógadh mé.

Very much so. The people who are down, you know, in the place where it is, Máirtín. You often heard me talking about Gob Namil, the place where I was born and raised.

Unconfirmed