0:00

Transcription Segments

An áit a rugadh

The place where (one) was born.

Low
3:49 - 3:50
Versions

agus

and

Low
3:50 - 3:52
Versions

Agus 's éard a bhí ansin tiarna talún ní shin é ab as acu anois bhí

And what was there then was a landlord, not what they have now.

Low
3:53 - 3:59
Versions

Bhí sé ina thiarna talún ar dhoimhleán na blianta siar.

He was a landlord on the estate years ago.

Low
3:59 - 4:03
Versions

Ach dimigh sé sin, briseadh an briseadh an t-airgead air ná rud éigin.

But he left, the money broke on him or something.

Low
4:03 - 4:09
Versions

Ach a

But if you are finding the dialect difficult to understand (North Connacht Irish), there is sometimes a standard Irish version available here also:.

Low
4:09 - 4:11
Versions

Nuair a

When.

Low
4:11 - 4:13
Versions

Tá sé siar dhá mhíle amach ón bPort Mór.

It is two miles back from the Big Port.

Low
4:14 - 4:15
Versions

Sea

Yes. If you are finding the dialect difficult to understand (North Connacht Irish), there is sometimes a standard Irish version available here also: .

Low
4:15 - 4:20
Versions

agus

and

Low
4:21 - 4:26
Versions

Tá sé contúirteach go maith.

It is quite dangerous.

Low
4:27 - 4:29
Versions

Yes.

Low
4:30 - 4:32
Versions

Tá léim a rothan.

His bicycle jumped.

Low
4:31 - 4:35
Versions

Tá leac ann agus tá

There is a flagstone there and there is.

Low
4:35 - 4:35
Versions

Oileán eile chomh maith ann. Tá Duibhleann Mór agus doibhleán beag. Tá tá go leor oileánacha.

Another island as well there. There is Duibhleann Mór and Duibhleann Beag. There are many islands.

Low
4:35 - 4:43
Versions