Turas Siar 166 - Agallamh a rinne Máirtín Mac Donnchadha le Micí Ó Murchú agus a bhean Máire Cáit : An áinne (= an adhann), difríochtaí idir Gaeilge Cheathrú Thaidhg agus Gaeilge Chonamara, todhchaí na Gaeilge i gceantar Cheathrú Thaidhg
Le caoinchead RTÉ Raidió na Gaeltachta
Duration
20:58Automatic Transcriptions
408Validated
0Completion
0.0%Transcription Segments
Faoin doras.
Under the door.
yeah
Yeah. If you are finding the dialect difficult to understand (North Connacht Irish), there is sometimes a standard Irish version available here also:.
Ní bheadh samhail ar bith agatsa dhó sin, ní bheadh bhfeicimse.
You wouldn't have any likeness for that, I wouldn't see..
ag an loch agus
at the lake and
Sea
Yes.
Ó thabharfá feithid ar lochóg freisin ní thabharfainn thabharfá cé air a dtugann tú féide.
Even if you would call a mouse an insect, I wouldn't, would you? Who do you call an insect?
Ní thabharfá ní
You wouldn't give anything.
Feithid eile, breathnaigh.
Another insect, look.
Na ba na na gamhna ina bodógaí ach thabharfá thabharfá ar capall é. Ní thabharfá nó nach dtabharfá, ní thabharfá, ní thabharfá capall ná beithíoch capall.
The cows and the calves as calves but you would call it a horse. You wouldn't call or wouldn't you call, you wouldn't call, you wouldn't call a horse or a beast a horse.
Ar na ba.
On the cows.
Ach thabharfá thabharfá
"But you would give, you would give."
Tú?
You?
Ó beithíoch.
From beast..
Capall
Horse.
Capaill
Horses.