0:00

Transcription Segments

Beithíoch capall, a dúirt sé.

Beast horse, he said.

yeah

Yeah.

Dhá mbeadh muicéar ann anois abair déarfá.

If there were mushrooms now, you would say..

Slán.

Goodbye.

Beithíoch capall.

Beast horse.

Bhfuil an capall bhoil bheifeá creidim ar chapall chomh maith iad mar a déarfá.

"Is the horse wild you would believe on a horse as well them as you would say."

Beithígh abair ó chapall atá siad uilig ag tíocht d'fhéadfá a rá.

Cattle say from a horse they are all coming you could say.

Ach 'sin é 'sin é 'sin é an chaoi a ndéanann muidne é.

But that's the way we do it.

Feithidí ar na bandaí 'Sea.

Insects on the bands 'Yes..

Agus beithígh ach aon capall ormsa, beidh muid a bheith trína chéile, bail ó Dhia uirthi.

And beasts but one horse on me, we will be upset, God bless her.

Agus an rud is tábhachtaí go dtéann a thuigbheáil anuas aríst.

And the most important thing is that his understanding comes down again.

Sea

Yes.

Ach nach nach iontach é mar tá Gaeilge Iorras, tá sí an-ghar do Ghaeilge Chonamara domhain. Tá tá tá ach níl ar ar bhealaí go leor.

But isn't it wonderful how the Irish of Erris is, it is very close to the deep Connemara Irish. It is is is but not in many ways.

Tá ach

Yes, but.

Tá b'fhéidir an ghramadach difriúil anonn is anall, mar a déarfá.

The grammar might be different back and forth, as you would say.