0:00

Transcription Segments

dTuigeann tú.

You understand.

Low
12:56 - 12:56
Versions

Sea

Yes.

Sé ag dul.

He is going.

Low
12:57 - 12:58
Versions

'Sén fáth mé ag rá nach bhfuil siad ag fágáil oidhreacht ar bith.

That's why I'm saying they are not leaving any legacy.

Low
13:00 - 13:02
Versions

Leis an t-aos óg, leis an nglúin óg.

With the young people, with the young generation.

Low
13:03 - 13:05
Versions

Ag tíocht aníos

Coming up.

Low
13:06 - 13:06
Versions

Ach tá mé i mo chaoi anois i nglúin óg freisin.

But I am now in my way in a young generation too.

Low
13:07 - 13:09
Versions

Tá mé.

I am.

Tá tá a fhios agam go bhfuil a mbealach féin agus déanfaidh sé suas

I know that they have their own way and they will make it up.

Low
13:10 - 13:12
Versions

Go leor acu a dhéanfaidh siad suas a n-intinn féin, tá a fhios againn.

Many of them will make up their own minds, we know.

Low
13:13 - 13:15
Versions

Ach san am chéanna dhá bhfaigheadh siad.

But at the same time if they got..

Low
13:16 - 13:18
Versions

Toisiú beagnach toiseach.

Beginning almost at the start.

Low
13:18 - 13:20
Versions

tuirseach beag tá a fhios agat agus

A little tired you know and.

Low
13:21 - 13:22
Versions

Cineál an bunchloch a bheith leagtha dhóibh.

Type of foundation to be laid for them.

Low
13:23 - 13:24
Versions

Anonn is anall.

Back and forth.

Low
13:26 - 13:26
Versions