0:00

Transcription Segments

Mar a déarfá, tús maith leath na hoibre, an dtuigeann tú?

As you would say, a good start is half the work, do you understand?.

Low
13:28 - 13:31
Versions

An bhfuil tú ar ais ag na gur ar na tuismitheoirí atá óh 'sea ar go leor cásaí?

Are you back to blaming the parents in many cases?

An t-ualach i ndáiríre.

The burden indeed.

Low
13:36 - 13:39
Versions

Agus 'siad a chaithfeas.

And they are the ones who must...

Agus 'siad a chaithfeas a iompar ní chuirfeá ní chuirfinn aon fhiacail ansin ó 'sea go leor leor cásaí leis má tá mé infheiceál an fheideal dhá streachailt mar a d'úirt céard a dúirt sé.

And they must bear it, you wouldn't, I wouldn't put any tooth there from 'yes many many cases with if I am visible the fiddle struggling as he said what he said.

Low
13:39 - 13:49
Versions

Sea

Yes.

Óh 'sea.

Oh yeah.. If you are finding the dialect difficult to understand (North Connacht Irish), there is sometimes a standard Irish version available here also:.

Low
13:49 - 13:50
Versions

Thiocfadh leo thiocfadh leo tuilleadh a dhéanamh.

They could do more.

Low
13:51 - 13:53
Versions

'Sea.

Yes.. If you are finding the dialect difficult to understand (North Connacht Irish), there is sometimes a standard Irish version available here also:

Níl aon dabht faoi agus

There is no doubt about it.

Low
13:54 - 13:55
Versions

Níor cheart, níor cheart, mar a dúirt nuair a bhí mé ag éisteacht le bean as Conamara ag caint ar Raidió na Gaeltachta sin tá siar ar an aithníonn arú anuraidh níor cheart go mbeadh sí ag fáil íoctha air ar ár dteanga féin a bheith againn agus a choinneáil sár gcultúr féin níor cheart go mbeadh sí íoctha air.

It shouldn't be, it shouldn't be, as was said when I was listening to a woman from Connemara talking on Raidió na Gaeltachta, that back then, it shouldn't be that she would be getting paid for having our own language and keeping our own culture, she shouldn't be getting paid for it.

Low
13:56 - 14:10
Versions

agus

and

Low
14:11 - 14:12
Versions

Ar ar drochmheas mar sin atá againn ar an nGaeilge?

Is it with such disrespect that we regard the Irish language?

Nach

Isn't.

Low
14:16 - 14:17
Versions

Níl mé ag rá gur drochmheas anois é.

I'm not saying it's disrespect now.

Low
14:17 - 14:19
Versions