0:00

Transcription Segments

Bhfuil a fhios agat nár baineadh níos mó ná raibh níos mó ag tíocht aniar ann, an bhfuil a fhios agat go mbeadh daoine fós ag fáil brabach ar bhealach éigin air?

Do you know that no more was taken than there was coming back, do you know that people would still be making a profit on it somehow?

Unconfirmed

gur ligeadh gur ligeadh ligeadh go héasca é mar ar ndóigh nuair a nuair a d'éirigh an rud fairsing creidim agus agus nuair a d'éirigh an tobac fairsing arís

that it was let, that it was let, let easily as of course when when the thing became widespread I believe and and when tobacco became widespread again.

Unconfirmed

Gur ligeadh gur ligeadh léi go héasca é, mar a déarfá.

That it was let, that it was let go easily by her, as you might say.

Unconfirmed

Tar éis a Antain

After Antain.

Unconfirmed

Bhí an iomarca bobaráil ag baint le

There was too much fuss associated with.

Unconfirmed

Fágadh ansin í, fágadh, ní raibh aon, ní raibh aon chaill déarfá, ní raibh aon chaill oíche.

She was left there, left, there was no, you could say there was no loss, there was no loss of night.

Unconfirmed

Shin é.

That's it.

Unconfirmed

Anois luaigh tú freisin go raibh nac éigin acu nuair a bhídís ag ceangailt tobac.

Now you also mentioned that some of them had when they were tying tobacco.

Unconfirmed

Lena spáráil.

With her saving..

Unconfirmed

Bhoil, bhí ghearradh siad suas.

Well, they were cutting up..

Unconfirmed

Píosa tobac anois den den den

A piece of tobacco now of the of the of the.

Unconfirmed

An phlog, an phlug é féin 'Sea, sa scian bheag agus agus sa scian póca.

The plough, the plough itself 'Yes, in the small knife and in the pocket knife.

Unconfirmed

Agus chonaic siad.

And they saw..

Unconfirmed

Píosa de sreangán, srugáinín deas caol air, an dtuigeann tú?

A piece of string, a nice thin string on it, do you understand?.

Unconfirmed

Agus d'fháisceadh siad go maith é sin é.

And they embraced that well.

Unconfirmed