0:00

Transcription Segments

agus

and

Ansin nuair a nuair a thiocfadh dúil arís aige b'fhéidir go mbeadh sé in am aige gráinne a chur sa bpíopa ná an píopa a dheargadh.

Then when he would have a desire again, perhaps it would be time for him to put a grain in the pipe or to light the pipe.

Chuir sé suas an Chamino.

He put up the Camino.

'Sea.

Yes.. If you are finding the dialect difficult to understand (North Connacht Irish), there is sometimes a standard Irish version available here also:.

na bliana seo.

this year

a bhí meabhrach iad agus ar bhealach eile nach iad a bhí tugtha dhó bhí sé tugtha an dúil an dúil mhór ansin sa chraobh mhór ansin ag caint ar ar dhrugaí.

who were intelligent and in another way those who were given to it he was given the desire the great desire then in the big branch then talking about drugs..

ndóigh agus ba é ba é go fóill

of course and it was it was still.

Go fóill luaigh tú an focal siongán ansin agus tá mé a cheapadh gur

For now, you mentioned the word ant there and I am thinking that.

Bhoil, nach baileach an bhliain chéanna a bheadh againne le sreangán agus a bheadh agaibhse, bhí tú ag caint ag caint ar ruóg a bheadh muide 'sea 'sin é 'sin é 'sin é 'sin é an

Well, wouldn't we have exactly the same year with a string as you would, you were talking, talking about a streak that we would 'that's it, that's it, that's it, that's it, the'.

Caint arís.

Talk again.

Ruag ruaig 'sea 'sea 'sin é sin é sin é an sin é an leagan leagan a chuirfeadh sibhse air bhoil 'sé sionngán

Chase chase 'yes 'yes 'that's it that's it that's it the that's it the version version you would put on it well it's an ant.

a bhí againn i gcónaí tá tá go fóill sreangán

we always had yes yes still a string.

Níl mé cinnte anois ach tá mise a cheapadh síos againne anseo lúfá sreangán go mbeadh duine ag cuimhneamh ar phíosa wire b'fhéidir go bhfuil mé mícheart anois agus má

I'm not sure now but I'm thinking down here we would say lúfá sreangán that someone might think of a piece of wire maybe I'm wrong now and if.

B'fhéidir go bhfuil mé mícheart agus má má rang sreang is mó b'fhéidir a thug tine air sin sreang éigin rang ar ar ar rópa chomh maith óh sreang pota gliomach abair sreang pota 'sea

Maybe I am wrong and if a wire class is the biggest maybe that called fire on that some wire class on on on a rope as well oh lobster pot wire say pot wire yes.

'Sea.

Yes.. If you are finding the dialect difficult to understand (North Connacht Irish), there is sometimes a standard Irish version available here also:.