Turas Siar 167 - Micí Joe Ó Conghóile, Ros Dumhach, nach maireann, faoi agallamh ag Máirtín Mac Donnchadha : Leoraís agus báid, an cnúdán agus an cnádán.
Le caoinchead Raidió na Gaeltachta
Duration
13:42Automatic Transcriptions
192Validated
0Completion
0.0%Transcription Segments
M'anam go n-abraíodh siad, go raibh sé go deas le n-ithe ach ní raibh aon diabhal dhó mórán.
My soul that they would say, that it was nice to eat but there wasn't a devil of much of it.
Bhí crúdán.
There was a crowd...
Eh
Eh. If you are finding the dialect difficult to understand (North Connacht Irish), there is sometimes a standard Irish version available here also:.
Crúdán liath a thaispeáint agus crúdán dearg.
Show a grey heron and a red heron.
Bheadh crúdóg dearg comharthaí níos fearr, an bhfuil a fhios agat, le n-ithe?
A red claw would be better signs, you know, to eat?
Á bhíodh.
Á bhíodh..
Ualaí acu fadó siar le taobh oileán an Ghaillimh.
Loads they had long ago back along the side of Galway island.
Cheapfá le doireadh iad, ní fhaca mé rómhinic eangachaí iad.
You would think they were sad, I didn't see them smiling too often.
A neangach!
O little girl!
a bhí
that was
Muise cuid againn bhí cineál iasc ar chor ar bith léigh muid santaithe.
Well, some of us had a kind of fish at all we read devoured.
Agus an raibh séasúr ar an gcrúdán ná tada? An raibh aon séasúr ar leith lena aghaidh bhoil? Níl mé ag rá go raibh ó ceann ar bith iad sea agus cé céard céard a chuirfeá ar do dhuán lena dtógáil.
And was there a season for the crab or anything? Was there any particular season for it at all? I'm not saying there was any at all, and what would you put on your hook to catch them...
Á muise fleidh beag á muise.
Ah indeed a little feast ah indeed..
Cleite bán.
White feather.
Cineál ar bith mórán bhí sé éasca iad a thógáil sea ach ligean síos sách domhain.
Any kind at all it was easy to take them yes but to let down quite deep.