0:00

Bhoil, ní fhaca mé riamh í, is dóigh.

Well, I never saw her, I suppose..

Unconfirmed
16:07 - 16:10
SPEAKER_07_92
Versions

Céard í féin?

What is she?

Unconfirmed
16:11 - 16:11
SPEAKER_05_92
Versions

Clus inti stoitse.

A deaf ear in her head.

Unconfirmed
16:13 - 16:16
SPEAKER_07_92
Versions

Cineál station:

Type of station:.

Unconfirmed
16:18 - 16:19
SPEAKER_07_92
Versions

As a bhí sé déanta.

As it was done.

Unconfirmed
16:20 - 16:21
SPEAKER_06_92
Versions

Níl a fhios ag

Does not know.

Unconfirmed
16:22 - 16:23
SPEAKER_07_92
Versions

Ná d'éinne eile.

Anyone else.

Unconfirmed
16:23 - 16:24
SPEAKER_07_92
Versions

Ná ag éinne eile.

Not anyone else.

Unconfirmed
16:25 - 16:25
SPEAKER_06_92
Versions

Bhí

Was.

Unconfirmed
16:26 - 16:26
SPEAKER_07_92
Versions

Ar rud ar rud naofa a bhí ann 'Sea.

It was a holy thing indeed.

Unconfirmed
16:27 - 16:29
SPEAKER_06_92
Versions

Bhí sénaithe.

There was a signature.

Unconfirmed
16:30 - 16:31
SPEAKER_07_92
Versions

An-naofa.

The very holy.

Unconfirmed
16:31 - 16:32
SPEAKER_06_92
Versions

Níl na seandaoiní ag rá na lá garbh ansin.

The elderly are not saying the rough days there.

Unconfirmed
16:33 - 16:37
SPEAKER_07_92
Versions

Sna báid seo ag dul isteach go hInis Gé dhá mbeadh sé gar róghar.

In these boats going into Inis Gé if it were too close...

Unconfirmed
16:38 - 16:41
SPEAKER_07_92
Versions

ort an naomhóg a thabhairt amach as seáin.

to take the currach out of the shed.

Unconfirmed
16:43 - 16:45
SPEAKER_07_92
Versions