0:00

Transcription Segments

Eh

Eh. If you are finding the dialect difficult to understand (North Connacht Irish), there is sometimes a standard Irish version available here also:.

Low
18:48 - 18:48
Versions

Bhí an bheirt acu lámha chun suí castú iad a chaisleán.

The two of them had hands to sit and turn their castle.

Low
18:48 - 18:52
Versions

Ach thug fiúirí leis í ach bhí dhá sheanfhear ar an mbaile agus b'éigean dó na clocha a chur siar arís.

But thieves took her but there were two old men in the town and they had to put the stones back again.

Low
18:52 - 18:57
Versions

Agus tá an chloch anois leagtha ar an altóir mar sin taobh istigh bhí píosa de bhallann an dtuigeann tú?

And the stone is now laid on the altar so inside there was a piece of the wall do you understand?.

Low
18:58 - 19:03
Versions

Agus tá an cloch ansin.

And the stone is there.

Low
19:04 - 19:05
Versions

Cibé abhaile a ghabhadh sé air.

Whatever way he went home.

Low
19:06 - 19:07
Versions

Ní bac é.

Don't mind it.

Low
19:07 - 19:08
Versions

Céard céard a tharla don naomhóg ansin, daoine a chaitheamh i bhfarraige, cé a chaith i bhfarraige muise, daoine, daoine ar na nOileán, daoine ba sílim gur sagart, sagart a chaitheadh i bhfarraige ar airigh mé, cén fáth níor thaitnigh sé, níor thaitnigh daoine ab ea 'Sea nuair a bhí siad.

What happened to the currach then, people thrown into the sea, who threw into the sea indeed, people, people on the Islands, people I think it was a priest, a priest who was thrown into the sea I heard, why didn't he like it, didn't like people was it 'Yes when they were...

Low
19:08 - 19:26
Versions

Cé?

Who?

Low
19:08 - 19:08
Versions

Ní shean na daoine mé.

I am not an old person.

Low
19:22 - 19:24
Versions

Oileán muintir an oileáin ó dheas dhá dtabhairt leo agus muintir an oileáin ó thuaidh.

Island people of the island to the south taking them with them and island people of the island to the north.

Low
19:26 - 19:31
Versions

Agus creidim gurb in é an rud a bhuail é fear agus gur gur chaith sé i bhfarraige.

And I believe that it was that which struck the man and that it threw him into the sea.

Low
19:31 - 19:35
Versions

Chaith sé i bhfarraige, is mór mór an moirder é, ba mhór.

He threw it into the sea, it is a great great wonder, it was great.

Low
19:35 - 19:38
Versions

Ach ní ní

But nothing.

Low
19:39 - 19:39
Versions

Féin ariamh a naomhóg.

Ever his own currach.

Low
19:40 - 19:41
Versions