0:00

Transcription Segments

Ariamh.

Ariamh

Low
19:40 - 19:40
Versions

Áh ní fhaca mé naomhóg ariamh. Bhí mé óg.

Ah, I never saw a currach ever. I was young.

Low
19:40 - 19:43
Versions

Agus Maidhc Tom muid, a Athair.

And Maidhc Tom we, Father.

Low
19:44 - 19:45
Versions

Cén uair a caitheadh i bhfarraige?

When was it thrown into the sea?

Low
19:45 - 19:46
Versions

Tá sé tá sé píosa is mí bliain le caitheamh i bhfarraige.

It is a piece and a month of a year to spend in the sea.

Low
19:47 - 19:50
Versions

Leathchéad bliain ó shin agus níos mó níos mó.

Fifty years ago and more...

Low
19:50 - 19:53
Versions

West.

West.. If you are finding the dialect difficult to understand (North Connacht Irish), there is sometimes a standard Irish version available here also:.

Low
19:53 - 19:53
Versions

An Naomhóg

The Currach.

Low
19:54 - 19:55
Versions

Ar an oileán a rugadh agus a tógadh Áine Nic Anta ach d'athraigh sí amach ar tír mór an oíche ar báthadh an deichniúr deartháir léi féin ina measc.

Áine Nic Anta was born and raised on the island but she moved to the mainland the night her ten brothers, including herself, drowned.

Low
19:56 - 20:03
Versions

Tháinig nuair a báitheadh muintir Inis Gé báitheadh deartháir dhom.

It came when the people of Inis Gé were drowned, my brother was drowned.

Low
20:03 - 20:07
Versions

Báitheadh dhá báithe an oíche mhór an oíche sin.

Two boats were sunk that great night.

Low
20:08 - 20:12
Versions

Maith thú!

Good for you!

Low
20:08 - 20:09
Versions

Ar an mbaile eile.

In the other town..

Low
20:12 - 20:13
Versions

Báite a bhí sagam cén t-ainm?

Drowned was I what name?.

Low
20:13 - 20:15
Versions

a bhí ar an deartháir sin.

that was on that brother..

Low
20:15 - 20:16
Versions