0:00

Ariamh.

Ariamh

Unconfirmed
19:40 - 19:40
SPEAKER_03_92
Versions

Áh ní fhaca mé naomhóg ariamh. Bhí mé óg.

Ah, I never saw a currach ever. I was young.

Unconfirmed
19:40 - 19:43
SPEAKER_03_92
Versions

Agus Maidhc Tom muid, a Athair.

And Maidhc Tom we, Father.

Unconfirmed
19:44 - 19:45
SPEAKER_03_92
Versions

Cén uair a caitheadh i bhfarraige?

When was it thrown into the sea?

Unconfirmed
19:45 - 19:46
SPEAKER_06_92
Versions

Tá sé tá sé píosa is mí bliain le caitheamh i bhfarraige.

It is a piece and a month of a year to spend in the sea.

Unconfirmed
19:47 - 19:50
SPEAKER_03_92
Versions

Leathchéad bliain ó shin agus níos mó níos mó.

Fifty years ago and more...

Unconfirmed
19:50 - 19:53
SPEAKER_03_92
Versions

West.

West.. .

Unconfirmed
19:53 - 19:53
SPEAKER_06_92
Versions

An Naomhóg

The Currach.

Unconfirmed
19:54 - 19:55
SPEAKER_06_92
Versions

Ar an oileán a rugadh agus a tógadh Áine Nic Anta ach d'athraigh sí amach ar tír mór an oíche ar báthadh an deichniúr deartháir léi féin ina measc.

Áine Nic Anta was born and raised on the island but she moved to the mainland the night her ten brothers, including herself, drowned.

Unconfirmed
19:56 - 20:03
SPEAKER_06_92
Versions

Tháinig nuair a báitheadh muintir Inis Gé báitheadh deartháir dhom.

It came when the people of Inis Gé were drowned, my brother was drowned.

Unconfirmed
20:03 - 20:07
SPEAKER_01_92
Versions

Báitheadh dhá báithe an oíche mhór an oíche sin.

Two boats were sunk that great night.

Unconfirmed
20:08 - 20:12
No speaker
Versions

Maith thú!

Good for you!

Unconfirmed
20:08 - 20:09
SPEAKER_06_92
Versions

Ar an mbaile eile.

In the other town..

Unconfirmed
20:12 - 20:13
SPEAKER_01_92
Versions

Báite a bhí sagam cén t-ainm?

Drowned was I what name?.

Unconfirmed
20:13 - 20:15
SPEAKER_01_92
Versions

a bhí ar an deartháir sin.

that was on that brother..

Unconfirmed
20:15 - 20:16
SPEAKER_06_92
Versions