0:00

Transcription Segments

Nuair a phós mé

When I got married.

Low
20:45 - 20:46
Versions

Agus céard a bhíodh ar siúl agaibh ar an oileán aimsir na Nollag nuair a bhí tú i do chailín óg?

And what did you use to do on the island at Christmas time when you were a young girl?

Low
20:46 - 20:50
Versions

Muise?

Indeed?

Low
20:50 - 20:51
Versions

Bheith

To be.

Low
20:52 - 20:53
Versions

Ag cuartaíocht, ag imeacht na caillí.

Visiting, at the departure of the hag.

Low
20:54 - 20:58
Versions

Damhsa, damhsa, bhíodh neart rince againn, bhíodh sin ag dul go dtí an t-oileán eile.

Dance, dance, we used to have plenty of dancing, that used to go to the other island.

Low
20:58 - 21:03
Versions

Bhíodh agus bhí frince againn bhíodh sin ag dul le oileán go oileán.

We used to have a ferry that would go from island to island.

Low
21:04 - 21:07
Versions

Saol deas agaibh ann.

You have a nice life there.

Low
21:08 - 21:09
Versions

Bhí sé nach

It was not.

Low
21:09 - 21:11
Versions

Nuair a báitheadh na daoiní ní aithníg ann é rud ar bith.

When the people drowned, he didn't recognize anything there.

Low
21:12 - 21:14
Versions

Ní bheadh, ní bheadh tú ag iarraidh a dhul ar ais ann.

No, you wouldn't want to go back there.

Low
21:15 - 21:17
Versions

LIAM

LIAM.

Low
21:15 - 21:15
Versions

Ó ní gheobhfaí choíche, ní gheobhfaí choíche, ní ní

Oh, it would never be found, it would never be found, no, no.

Low
21:17 - 21:21
Versions

Ní maith liom é, ní dhéanfaidh mé aon báitheadh daoiní ach mbeadh sé

I don't like it, I won't drown anyone even if it would be.

Low
21:21 - 21:26
Versions

Ní dheachaigh mé isteach ariamh é féin go Inis Gé.

I never went into Inis Gé myself.

Low
21:26 - 21:29
Versions