0:00

Transcription Segments

Oileán an Rí

King's Island

Low
22:41 - 22:41
Versions

Is ní raibh ach a bhean sa ngeimhreadh is doiread.

And there was only his wife in the darkest winter.

Low
22:43 - 22:46
Versions

Bhíodh an fharraige ag tíocht trasna cheithre fhóid.

The sea used to come across four sods.

Low
22:49 - 22:51
Versions

Cheithre mhuintir an oileáin

Four families of the island.

Low
22:52 - 22:54
Versions

Gheofá saltracha pleainceanna, stanaí, bosca.

You would find plank beds, tins, box..

Low
22:55 - 22:59
Versions

'Chuile shórt i dtír go leathuair.

Every sort in the country for half an hour.

Low
22:59 - 23:01
Versions

In aimsir na Árann.

In the time of the Aran...

Low
23:03 - 23:04
Versions

Raibh saol deas ar an oileán agaibh nuair a bhí sibh óg?

Did you have a nice life on the island when you were young?

Low
23:05 - 23:07
Versions

Le haghaidh togha.

For a choice..

Low
23:08 - 23:08
Versions

Céard a bhíodh sibh a dhéanamh aimsir na Nollag?

What did you use to do at Christmas time?

Low
23:08 - 23:10
Versions

Deir trosc scadáin agus mura iascaigh.

Says the herring fasting and if not fishing...

Low
23:11 - 23:17
Versions

Busa ag iascach.

Bus fishing.

Low
23:17 - 23:19
Versions

Iascaireacht sa gcomhrá

Fishing in the conversation.

Low
23:19 - 23:21
Versions

Ag breathnú siar sa stair ansin meastú an ndearna muintir Inis Gé ceart nuair a d'athraíodar isteach go tír mór sna tríochaidí?

Looking back in history then, I wonder did the people of Inis Gé do the right thing when they moved to the mainland in the thirties?

Low
23:22 - 23:28
Versions

Oileánach eile ceapann sé go ndearna.

Another islander thinks that he did...

Low
23:29 - 23:31
Versions