0:00

Transcription Segments

Is cosúil.

It seems..

Low
23:31 - 23:32
Versions

Is cosúil ó tharla an báthadh.

It seems since the drowning...

Low
23:33 - 23:35
Versions

ar an oileán cúpla bliain roimhe sin.

on the island a couple of years before that.

Low
23:36 - 23:38
Versions

gur go ndearna siad suas a n-aigne.

that they made up their mind.

Low
23:39 - 23:42
Versions

Gurbh fhearr leo imeacht as an oileán agus a dhul amach go tír mhóir.

That they would prefer to leave the island and go out to the mainland.

Low
23:42 - 23:46
Versions

agus

and

Low
23:47 - 23:47
Versions

Bhí an

There was the.

Low
23:47 - 23:48
Versions

Bhí an smaoineamh sin ina gcroí agus ina meoin agus ina n-aigne.

That idea was in their hearts and in their minds and in their thoughts.

Low
23:48 - 23:53
Versions

Agus ní shásóf aon rud, sílim, muintir an oileáin ach imeacht as agus a dhul amach go tír mhóir.

And nothing will satisfy the people of the island, I think, but to leave it and go to the mainland.

Low
23:53 - 23:58
Versions

Agus 'sin an rud a tharla.

And that's what happened.

Low
23:59 - 24:00
Versions

Agus an raibh siad agus an bhfuil siad sásta ar tithe?

And were they and are they happy with houses?

Low
24:00 - 24:02
Versions

Amuigh

Out.

Low
24:02 - 24:02
Versions

Eh

Eh. If you are finding the dialect difficult to understand (North Connacht Irish), there is sometimes a standard Irish version available here also:.

Low
24:03 - 24:03
Versions

Bhoil, maidir leis an tír mhór é, ní shílim go raibh siad go leor acu chomh sásta is a bhí siad ar an oileán mar

Well, as for the mainland, I don't think they were as happy as they were on the island.

Low
24:05 - 24:13
Versions

D'athraigh an saol ar choileach dhó.

The world changed at cockcrow.

Low
24:14 - 24:16
Versions