0:00

Áh bhoil doiligh scilling a fháil an uair sin.

Ah well, it was difficult to get a shilling at that time.

Unconfirmed
3:26 - 3:29
SPEAKER_00_93
Versions

Agus iad ag dul

And they are going.

Unconfirmed
3:30 - 3:31
SPEAKER_00_93
Versions

Go Sasana agus go hAlbain.

To England and to Scotland.

Unconfirmed
3:31 - 3:32
SPEAKER_01_93
Versions

Ara, bhí.

Well, there was..

Unconfirmed
3:32 - 3:33
SPEAKER_00_93
Versions

Daoine ag teacht is ag imeacht.

People coming and going.

Unconfirmed
3:34 - 3:35
SPEAKER_00_93
Versions

Ag teacht is ag imeacht théadh na seandaoiní soir ag na

Coming and going, the old people used to go east to the.

Unconfirmed
3:35 - 3:39
SPEAKER_00_93
Versions

Feilbhéan

Feilbhéan.

Unconfirmed
3:39 - 3:40
SPEAKER_00_93
Versions

Le haghaidh cúpla mí féir.

For a few months of grass..

Unconfirmed
3:41 - 3:43
SPEAKER_00_93
Versions

Ní raibh.

There was not..

Unconfirmed
3:45 - 3:45
SPEAKER_00_93
Versions

Obair ar bith ina dhiaidh sin ach ag baint fataí chuirfeadh siad abhaile ansin cúpla mí ná trí Sasana ag na feilméaraí 'Sin é an méid a bhí ann an uair sin.

Any work after that but digging potatoes they would send home then a couple of months or three to England to the farmers 'That's all there was at that time.

Unconfirmed
3:46 - 3:56
SPEAKER_00_93
Versions

Ní raibh caint ar Londain ná áit ar bith eile.

There was no talk of London or anywhere else.

Unconfirmed
3:57 - 4:01
SPEAKER_00_93
Versions

An uair sin.

Then..

Unconfirmed
4:01 - 4:02
SPEAKER_00_93
Versions

Ná Ryanair a thoil. Á ní raibh.

Do not please Ryanair. Oh it wasn't..

Unconfirmed
4:03 - 4:06
SPEAKER_00_93
Versions

'Sin é an chaoi a bhfuil sé.

That's the way it is.

Unconfirmed
4:09 - 4:10
SPEAKER_00_93
Versions

Cén chaoi a dtéadh siad go go Sasana agus go hAlbain amach ar an traein aneas go ba Dhoire ná

How would they go to England and Scotland out on the train south to Derry or not.

Unconfirmed
4:10 - 4:15
SPEAKER_01_93
Versions