0:00

Transcription Segments

Stephen Ó Muimhneacháin as as an bhall mór as as as an as an nglais Fód Dubh as as an bhFód Dubh. Céad fáilte romhat. Go raibh míle maith agat a Mháirtín anois.

Stephen Ó Muimhneacháin from the big member from the from the from the from the lock Fód Dubh from from the Fód Dubh. A hundred welcomes to you. Thank you very much, Máirtín, now.

Low
0:05 - 0:16
Versions

Fadhb

Problem.

Low
0:14 - 0:15
Versions

Tá tá tá do stair féin ag baint leatsa freisin mar is tú an an páiste deireanach a rugadh ar oileán Inis Gé, sin í 'sin í an fhírinne.

You have your own history too as you are the last child born on Inis Gé island, that's the truth.

Low
0:18 - 0:26
Versions

Níl aon chuimhne a'd air, ar ndóigh.

You have no memory of it, of course.

Low
0:28 - 0:30
Versions

Níl aon chaoi.

There is no way..

Low
0:29 - 0:29
Versions

Níl níl.

No no..

Low
0:31 - 0:32
Versions

Níl aon chuimhne agam ar an lá a d'fhága muid an t-oileán ar aon nós ach.

I have no memory of the day we left the island anyway but..

Low
0:33 - 0:36
Versions

Sea

Yes. If you are finding the dialect difficult to understand (North Connacht Irish), there is sometimes a standard Irish version available here also:.

Low
0:36 - 0:37
Versions

Bím ag

I am.

Low
0:38 - 0:38
Versions

Ag inseacht do dhaoine corruair go mbíonn strainséirí, go bhfuil cuimhne mhaith agam air, ach níor fhia inse dhom cén aois a bhí mé nuair a d'fhág mé, an dtuigeann tú.

Telling people sometimes that there are strangers, that I remember well, but I never asked myself what age I was when I left, do you understand..

Low
0:39 - 0:46
Versions

Raibh tú sean nuair a d'fhága tú an t-oileán trí mhí agus ceithre mhí, trí nó ceathair de mhíosa sea sea agus cén bhliain ar fhágaigh tú agus an comhluadar s'agaibh?

You were old when you left the island three months and four months, three or four months yes yes and what year did you leave and your company?.

Low
0:47 - 1:00
Versions

Naoi déag mí na Bealtaine naoi déag tríocha dó d'fhága siad é agus

Nineteenth of May nineteen thirty-two they left it and.

Low
1:00 - 1:07
Versions

Bunús

Basis.

Low
1:08 - 1:09
Versions

bunús an dream a bhí ina gcónaí ar na hoileáin uilig a d'fhág siad an bhliain sin ach an

The majority of the people who lived on all the islands left that year but the.

Low
1:10 - 1:15
Versions

An dream deiridh a d'fhág ansin thart ar naoi déag tríocha trí.

The last people who left there around nineteen thirty-three.

Low
1:16 - 1:19
Versions