Turas Siar 177 - Paddy Phat Stephen Ó Manacháin as Glais agus Inis Gé ag cur síos ar a shaol. Máirtín Tom Sheáinín a chuir faoi agallamh é. (Tá fadbhanna fuaime leis an gcomhad ach dá ainneoin sin, síleadh gurbh fhiú é a roinnt anseo)
Le caoinchead RTÉ Raidió na Gaeltachta
Duration
31:38Automatic Transcriptions
239Validated
0Completion
0.0%Transcription Segments
ANOIS
NOW.
Chuir mé an cheist chéanna ar Pheait agus d'úirt sé.
I asked Peait the same question and he said...
gur gurb éard a tharla ná go raibh
that what happened was that.
go raibh a gcroí briste gur imigh croí agus anam an oileáin nuair a nuair a nuair a tharla an bóthar sin
That their hearts were broken that the heart and soul of the island left when that road happened.
Sin mar a chuala mise ag na ag na seandaoiní chomh maith agus
That's how I heard it from the old people as well.
Bhí
Was.
D'imigh an dream óg a bhí ann, d'imigh siad go Meiriceá agus cúpla duine acu anonn go Glasgow in Albain agus
The young crowd that was there left, they went to America and a couple of them over to Glasgow in Scotland and.
Ní raibh éinne fágtha ansin ach
There was no one left there but.
Mná agus páistí agus seanfhir agus ní raibh siad in ann móin ná tada a thabhairt ón tír mhór agus chuaigh sagart.
Women and children and old men and they were not able to bring turf or anything from the mainland and a priest went...
dtugann siad Father tAthair Pádraig Ó
They call him Father Father Patrick O.
Durkan ná fada Paddy Durkan.
Durkan don't delay Paddy Durkan.
Agus chuaigh seisean i gceann an rialtas agus bhí sé
And he took charge of the government and he was.
Choinnigh sé ag argóint agus ag caint leo ná go bhfuair sé talamh anseo dubh glais agus tá na hUltaí in aice leis an bhFód Dubh agus
He kept arguing and talking to them that he got land here black and green and the Ulstermen are near the Black Sod and.
Tháinig Coimisiún na Talún isteach ansin agus roinn siad an talamh agus chuir siad suas de thrí ó rinne siad dó.
The Land Commission came in then and they divided the land and they increased it threefold from what they did to it.
Em
Em. If you are finding the dialect difficult to understand (North Connacht Irish), there is sometimes a standard Irish version available here also:.