0:00

Transcription Segments

Agus tá tusa ag caint ar ladhráin trá agus braol agus cailleacha dubha agus

And you are talking about razor clams and surf and black hags and.

Unconfirmed

Bhoil tá mé tá mé ag caint ar ar ar mar déarfá éanacha na farraige a bhfuil faireach agus

Well I am I am talking about about about as you’d say the seabirds that are watchful and.

Unconfirmed

Chuile cheann acu sin.

Every one of those..

Unconfirmed

atá ráite agat féin ansin anois chomh maith.

that you yourself have said there now as well..

Unconfirmed

Tá siad tá siad sin uilig imithe.

They are, they are all gone.

Unconfirmed

Mháirtín, bhoil, tá siad cibé áit a ndeachaigh siad, níl a fhios agam.

Mháirtín, well, they are wherever they went, I don't know.

Unconfirmed

Níl leath oiread acu ann agus a bhí.

There aren't half as many of them there as there were.

Unconfirmed

'Sea.

Sea.. .

Unconfirmed

Agus níl níl tuairim ar bith agat cén fáth nó cá cá mbeidís

And you have no idea at all why or where they would be.

Unconfirmed

Bhoil, níl a fhios agam, a Mháirtín, níl a fhios agam ach roimhe seo bhí faighteacha síos ansin anois.

Well, I don't know, Máirtín, I don't know but before this there were catches down there now...

Unconfirmed

Cúig le sé fichead go bhféad deich mbliana fichead ó shin.

Five times twenty-six, maybe twenty years ago...

Unconfirmed

Bhíodh tine ag dul isteach ina strapaí, bhí áit ansiúd agus le strap an chlaibín le síos ar choirnéal an oileáin, tá fhios agat geábh seo.

There used to be a fire going into its straps, there was a place over there and with the strap of the lid down on the corner of the island, you know this way...

Unconfirmed

Sea

Yes. .

Unconfirmed

Agus shéidfinn isteach ansin agus

And I would blow in there and.

Unconfirmed

Bheith do lámh dhá gcuirfeá siar ar an gcluais bheadh cnap neadracha déanta acu.

If you were to put your hand back to your ear, they would have made a lump of nests.

Unconfirmed