0:00

Transcription Segments

agus chuaigh muid isteach ansin ar feadh seachtaine

and we went in there for a week.

Low
8:03 - 8:06

dhéanadh mo mháthair anois í an litríocht

My mother would do the literature now.

Low
8:07 - 8:09
SPEAKER_00_9

chuirfeadh aonad sí an tram

"the unit would put the tram."

Low
8:10 - 8:11
SPEAKER_00_9

cácaí builíní a bhí an uair sin

Loaf cakes were at that time.

Low
8:12 - 8:14

an sórt éisc a deir sibh as agat

the kind of fish you say you have.

Low
8:14 - 8:16
SPEAKER_01_9

asat

"out of you"

Low
8:14 - 8:15
SPEAKER_00_9

ballaí is minic a ghlanadh ansin boladh atá air sin

Walls are often cleaned then that smell is on it.

Low
8:16 - 8:19
SPEAKER_00_9

is na seanphiseoga sin orthu

and those old superstitions on them.

Low
8:19 - 8:21
SPEAKER_00_9

chaill sin síos ar fionraí é

lost that down on suspension.

Low
8:21 - 8:22
SPEAKER_00_9

bhraith sí sin air

She felt that on him.

Low
8:23 - 8:24
SPEAKER_00_9

christine seo ní raibh mórán uibheagáin

Christine, there wasn't much omelette.

Low
8:25 - 8:27
SPEAKER_00_9

bhí an tráth ann

there was a time

Low
8:27 - 8:28
SPEAKER_00_9

nárbh é an trunc rith trí seachtaine

that it wasn't the three-week run trunk.

Low
8:28 - 8:30
SPEAKER_00_9

bheadh sé crua go leor an deireadh seachtaine

it would be quite hard at the weekend.

Low
8:31 - 8:33
SPEAKER_00_9

inti nár eile éisc

in which there were no other fish.

Low
8:33 - 8:34
SPEAKER_01_9