Focail Folaithe Maigh Eo
http://focailfholaithe.fng.ie/counties/maigh-eo
marbh-fáisc
is iomaí mara fáisc a chuir Ned air, cursed him often, saying 'mara fáisc air'. curse
coinic
current (in sea).
cambaí
bhí cambaí ann (MC); na cambaí daoiní (a host of fairies) ar a' tsraith sin ar chúl a' droichidín (Wm) crowd(s), host(s)
scuata
scuata mrá agus páistí. crowd
coirbhthe
fear coirbthí, a cross man, would jump at you; tá sé coirbthí inniú, níl aon ghráinne tobac aige cross, short-tempered
criogaire
cricket (BS); she has the same pronunciation for 'cigire'.
baltaí na bó
cow's baren (note the first a is short)
bradhall
cormorant
seadú
(tá) an ghaoth a' seadú, continuing, not settling or abating; (duine) a' seadú, ( a person) staying on in a house (instead of going home as he should continuing, staying on
conacra
conacre
tiogainní
come on, I have heard teanamaí also used to address more than one person
gearlachán
collar-bone
gaéthe
is fuar a' gaéthe é sin (TmB); tá gaéthe beag fuar a' tíocht aníos annsin. cold sting, breeze
coirín
coirín a bhíof acú a' fiuchadh an uisc' before they had kettles and pots
ruacan
bia rí ruacan, agus bia bodach báirneach (sean-ocal). cockle