Dictionary Entry
An dtug tú faoi deara a Phádraig abair fear thú a bhíonns i do shuí amuigh cúig sé a chlog ar maidin i ndiaidh beithígh agus caoirigh déarfaidh muid anois níl mé ag caint ar an am seo ach déarfaidh muid siar cúpla mí ó shin ná deireadh deireadh an tsamhraidh an dtug tú faoi deara na héanacha ceoil ar maidin.
Did you notice, Patrick, say you are a man who sits outside at five or six o’clock in the morning after cattle and sheep, let’s say now I’m not talking about this time but let’s say a few months back, at the end, the very end of summer, did you notice the songbirds in the morning...
Version History
A list of all versions of this dictionary entry.
| Version | Date | Author | Word/Phrase | Translation | Actions |
|---|---|---|---|---|---|
| 0 | 6 days ago | system | An dtug tú faoi deara a Phádraig abair fear thú a bhíonns i do shuí amuigh cúig sé a chlog ar maidin i ndiaidh beithígh agus caoirigh déarfaidh muid anois níl mé ag caint ar an am seo ach déarfaidh muid siar cúpla mí ó shin ná deireadh deireadh an tsamhraidh an dtug tú faoi deara na héanacha ceoil ar maidin. | not translated |