Turas Siar 200 - Pádraic Ó Murchú as an gCartúr, duine de chlainn Phete Úna, agus uncail Phádraic an tí seo, faoi agallamh ag Máirtín Tom Sheáinín : ag obair i Sasana agus eile.
Le caoinchead RTÉ Raidió na Gaeltachta
Duration
11:03Automatic Transcriptions
257Confirmed
0Completion
0.0%Transcription Segments
Ab é an chaoi ab é an chaoi a mbíodh siad sin iad féin thall thall ag geafar a bhíodh leo féin piocadh fataí geafar leo féin?
Was it the case, was it the case that those people themselves over there used to be digging potatoes themselves?
Bhíodh crowd dóibh féin ionam.
They used to have a crowd of their own in me.
An mbíodh sibh ag iarraidh 'chuile shórt ansin a bheith déanta agaibh anseo sa mbaile sula ngabhfadh sibh anonn ansin nuair a théadh sibh anonn ar an met agus anonn ag piocadh fataí bhíodh bhíodh go leor obair le déanamh sa mbaile agaibh roimh ré.
Did you all try to have everything done here at home before you would go over there, when you would go over on the met and over picking potatoes, there used to be a lot of work to do at home beforehand?
Réitithe bhíodh sé réitithe againn, bhíodh bhíodh.
Sorted, it used to be sorted for us, it used to be, it used to be...
Bhíodh mo mhuintir anseo an uair sin, go ndéana Dia maith lena anam, mo chuidse, na clocha agus m'athair mo mháthair.
My people used to be here at that time, may God have mercy on his soul, my own, the stones and my father my mother..
Ar as an mbaile seo anois thú ó dhúchas ab ea as Cartúr anois 'Sea 'sea 'sea?
Are you away from this town now, originally from Cartúr now? Yes, yes, yes?
Agus nuair a chuaigh tú ag an scoil agus anseo ar ar Gaeilgeoireacht a bhíodh sibh i gcónaí, Gaeilgeoireacht, Gaeilgeoireacht.
And when you went to the school and here it was always Irish-speaking you were, Irish-speaking, Irish-speaking...
Gaeilge uilig a bhí ar an mbaile seo.
It was all Irish that was spoken in this town.