0:00

Ab é an chaoi ab é an chaoi a mbíodh siad sin iad féin thall thall ag geafar a bhíodh leo féin piocadh fataí geafar leo féin?

Was it the case, was it the case that those people themselves over there used to be digging potatoes themselves?

Unconfirmed
5:34 - 5:40
SPEAKER_00_105
Versions

Thuas ansin agus

Up there and. .

Unconfirmed
5:41 - 5:42
SPEAKER_00_105
Versions

Bhíodh crowd dóibh féin ionam.

They used to have a crowd of their own in me.

Unconfirmed
5:42 - 5:45
SPEAKER_00_105
Versions

Bhí

Was. .

Unconfirmed
5:45 - 5:45
SPEAKER_00_105
Versions

An mbíodh sibh ag iarraidh 'chuile shórt ansin a bheith déanta agaibh anseo sa mbaile sula ngabhfadh sibh anonn ansin nuair a théadh sibh anonn ar an met agus anonn ag piocadh fataí bhíodh bhíodh go leor obair le déanamh sa mbaile agaibh roimh ré.

Did you all try to have everything done here at home before you would go over there, when you would go over on the met and over picking potatoes, there used to be a lot of work to do at home beforehand?

Unconfirmed
5:46 - 5:56
SPEAKER_01_105
Versions

Bhíodh

Used to be.

Unconfirmed
5:56 - 5:57
SPEAKER_00_105
Versions

Bhíodh sé réitithe.

He used to be prepared.

Unconfirmed
5:57 - 5:58
SPEAKER_01_105
Versions

Réitithe bhíodh sé réitithe againn, bhíodh bhíodh.

Sorted, it used to be sorted for us, it used to be, it used to be...

Unconfirmed
5:57 - 5:59
SPEAKER_00_105
Versions

Sea

Yes. .

Unconfirmed
5:59 - 6:00
SPEAKER_00_105
Versions

Bhíodh mo mhuintir anseo an uair sin, go ndéana Dia maith lena anam, mo chuidse, na clocha agus m'athair mo mháthair.

My people used to be here at that time, may God have mercy on his soul, my own, the stones and my father my mother..

Unconfirmed
6:00 - 6:07
SPEAKER_00_105
Versions

Bhíodh

Used to be.

Unconfirmed
6:07 - 6:08
SPEAKER_00_105
Versions

Ar as an mbaile seo anois thú ó dhúchas ab ea as Cartúr anois 'Sea 'sea 'sea?

Are you away from this town now, originally from Cartúr now? Yes, yes, yes?

Unconfirmed
6:09 - 6:14
SPEAKER_01_105
Versions

Agus nuair a chuaigh tú ag an scoil agus anseo ar ar Gaeilgeoireacht a bhíodh sibh i gcónaí, Gaeilgeoireacht, Gaeilgeoireacht.

And when you went to the school and here it was always Irish-speaking you were, Irish-speaking, Irish-speaking...

Unconfirmed
6:16 - 6:22
SPEAKER_01_105
Versions

Gaeilge uilig a bhí ar an mbaile seo.

It was all Irish that was spoken in this town.

Unconfirmed
6:23 - 6:24
SPEAKER_00_105
Versions

Ab ea?

Is that so?

Unconfirmed
6:24 - 6:25
SPEAKER_02_105
Versions