0:00

Transcription Segments

Nuair a

When.

Unconfirmed

Nuair a choimhlíonn sí tine san oíche chaithfeadh sí dearg a bheith aici léi ar maidin.

When she encounters fire at night she must have something red with her in the morning.

Unconfirmed

Le an citeal nach bhfuil aon bhricfeasta do fear, b'fhéidir a bheith ag dul ag an bportach ná dul amach ag iascaireacht, ansin chaithfeadh sí pota na bhfataí a chur air, chaithfeadh sí sáspan staraí a dhéanamh ná starabout ná sáspan min bhuí.

With the kettle there is no breakfast for the man, maybe he would be going to the bog or going out fishing, then she would have to put on the pot of potatoes, she would have to make a pan of stirabout or starabout or a pan of yellow meal.

Unconfirmed

Chaithfeadh sí an tine sin a choinneáil ag imeacht ar feadh an lae. Ní raibh ní raibh switch ann agus switch of an uair sin a Mháirtín rinne mé féin cuid mhaith gon obair sin sna chéad bhliantaí nuair a bhí mé thart ar mo tá sé sin cúpla céad bliain ó shin anois.

She would have to keep that fire going all day. There was no switch on and switch off at that time, Mairtín. I myself did a good bit of that work in the early years when I was about—well, that's a couple of hundred years ago now...

Unconfirmed

Beag nár inis beag nár inis tú dhúinn, is gearr go mbeidh tú chomh maith, is gearr go mbeidh tú chomh maith le Cáit Ní Mhainnín ag ceilt.

You nearly told, you nearly told us, soon you'll be as good, soon you'll be as good as Cáit Ní Mhainnín at hiding..

Unconfirmed

Gearr go mbeidh tú chomh maith.

Soon you will be just as good..

Unconfirmed

Ní bhfaighidh tú amach é. Tá mé féin agus caite go rud céanna nuair a bhíodh an gríosach mór thíos a' déanamh a' bácáil agus chonaic mé pota breá thíos ansin pota mór agus dhá lúb ann agus faraor nuair a bhí siad thiar againn féin agus nuair a d'imíonn an gríosach go thine chonaic mé iad ansin a' bruic tar iontu ach níl siad a' bruic an tara anois iontu sé an chaoi a bhfuil siad amuigh sna garraí faoi bhláthannaí ach is iomaí ocras a bhain na potaí sin go hana agus óg agus caithfidh tú cuimhneamh ansin a Mháirtín nuair a bhíodh cearcaí acu agus géabhaí agus lachain chaithfí pota póilíní a chur síos ansin tráthnóna le agus mangles agus turms rite go na ba agus go gcaithfeadh siad cúpla cáca bot a dhéanamh ansin agus bhí obair mór air tógáil an luaidh. Sin é a ghlanadh agus cur síos gríos gríosach eile. Bhíodh dhá bhácós ar thaobh an tine acu.

You won’t find it out. I myself am worn out from the same thing when the big embers used to be down below doing the baking and I saw a fine pot down there, a big pot with two handles on it, and alas, when they were behind us themselves and when the embers would turn to fire I saw them then, the badgers coming at them, but the badgers aren’t in them now, it’s the way they are out in the gardens under the flowers, but those pots caused much hunger for both old and young, and you must remember then, Máirtín, when they used to have hens and geese and ducks, a police pot would have to be put down there in the evening with mangles and turnips run to the cows, and they’d have to make a couple of batch cakes then, and there was big work in lifting the lead. That’s it, cleaning it and putting down another ember fire. They used to have two ovens on either side of the fire.

Unconfirmed

Naoi

Nine.

Unconfirmed

Eh

Eh.

Unconfirmed

Pota agus an simléar mór ní hé an simléar atá anois ann nach gcuirfeadh siad cladach mór go mhóin isteach ann, an dtuigeann tú?

A pot and the big chimney—not the chimney that is there now—they would put a big load of turf into it, do you understand?

Unconfirmed

San

Saint.

Unconfirmed

Scraitheachaí agus cliabh mhóna.

Ridges and a creel of turf.

Unconfirmed

Ag an uile chineál a bheas siad in ann uile chineál ann.

At every kind they will be able (for) every kind in it.

Unconfirmed

Mná

Women.

Unconfirmed

Ach bhí bhí buntáiste mór amháin air sin, a Mháire, nuair a chuaigh an bhean a chodladh san oíche chodail sí.

But there was one big advantage to that, Máire, when the woman went to sleep at night she slept...

Unconfirmed