0:00

Paiteagóir

Pettifogger.

Unconfirmed
0:00 - 0:03
SPEAKER_00_144
Versions

Naoi

Nine.

Unconfirmed
0:02 - 0:03
SPEAKER_01_144
Versions

Chuala tú ag caint ar lucht dearg.

You heard talking about the red crowd..

Unconfirmed
0:03 - 0:05
SPEAKER_00_144
Versions

Mé an chaoi.

Me, the way..

Unconfirmed
0:05 - 0:06
SPEAKER_01_144
Versions

'Sea, bhoil, tá tá tá an

Yes, well, yes yes yes the.

Unconfirmed
0:06 - 0:08
SPEAKER_00_144
Versions

Paróiste inar rugadh mise.

The parish where I was born..

Unconfirmed
0:08 - 0:09
SPEAKER_00_144
Versions

Díreach ag dul isteach go dtí Loch Dearg ach ar thaobh Thír Eoghain den teorainn sna Sé Chontae.

Just going into Lough Derg but on the Tyrone side of the border in the Six Counties.

Unconfirmed
0:10 - 0:14
SPEAKER_00_144
Versions

Bhí traidisiún dá gcuid féin againn féin, ar ndóigh, ansin.

We had our own tradition ourselves, of course, then..

Unconfirmed
0:14 - 0:18
SPEAKER_00_144
Versions

Níor thuig mise gur béaloideas a bhí iontu ach tuigim anois gur mar sin a bhí ach bhoil bhí mé ag cur spéis i nGaeilge ní raibh aon Ghaeilge ar bith againn ar scoil an dtuigeann tú sa bhunscoil mar tá sna Sé Chontae ní raibh Gaeilge ar bith sna bunscoltacha.

I didn’t understand that they were folklore but I understand now that that’s what they were but sure I was interested in Irish, we had no Irish at all at school, you understand, in primary school because in the Six Counties there was no Irish at all in the primary schools.

Unconfirmed
0:18 - 0:32
SPEAKER_00_144
Versions

Agus an chéad amharc a fuair mise ar an teanga nó insa mheánscoil.

And the first glimpse I got of the language was in secondary school..

Unconfirmed
0:33 - 0:38
SPEAKER_00_144
Versions

Agus bhí mé ag cur spéis inti agus bhí spéis ag mo mhuintir inti.

And I was interested in it and my family was interested in it.

Unconfirmed
0:39 - 0:43
SPEAKER_00_144
Versions

Ní hé bhí siad i gcónaí mar bhí go leor daoiní eile i gcónaí ag dul chuig ranganna Gaeilge agus ní raibh siad in ann í a fhoghlaim.

It was not them always because there were many other people always going to Irish classes and they were not able to learn it.

Unconfirmed
0:44 - 0:50
SPEAKER_00_144
Versions

Ná go leor daoithe a fhoghlaim agus ansin is dóigh liom gur theastaigh uathu go ndéanfainnse.

Don’t learn from too many people and then I suppose they wanted me to...

Unconfirmed
0:50 - 0:56
SPEAKER_00_144
Versions

í a fhoghlaim.

to learn it..

Unconfirmed
0:57 - 0:58
SPEAKER_00_144
Versions

Agus cuireadh go dtí Coláiste Gaeilge i nDún na nGall mé nuair a bhí mé.

And I was sent to an Irish College in Donegal when I was...

Unconfirmed
0:58 - 1:02
SPEAKER_00_144
Versions