0:00

Níl stróc ar bith agam, níl, agus an mbíonn aon imní ort?

I have no stroke at all, I don't, and do you ever worry?

Unconfirmed
22:44 - 22:47
SPEAKER_01_147
Versions

Bhoil, ar ndóigh, bádóir maith bhoil bhoil, a Mháirtín, sa bhfarraige a bheas sé adeir tú, níl.

Well, of course, a good boatman well well, Mairtín, it’s in the sea he’ll be you say, isn’t it..

Unconfirmed
22:48 - 22:51
SPEAKER_01_147
Versions

aon ghnaithe go imní a bheith ort cibé áit a mbeidh tú ag dul

No need to worry wherever you are going.

Unconfirmed
22:51 - 22:54
SPEAKER_00_147
Versions

Cibé bat a ngabhfaidh tú isteach ann, a Mháirtín, gabh isteach ann le gnóthach.

Whichever boat you go into, Máirtín, go into it with purpose.

Unconfirmed
22:54 - 22:57
SPEAKER_00_147
Versions

Mé ag dul isteach ann le Gaillimh agus

Me going in there with Galway and.

Unconfirmed
22:57 - 23:00
SPEAKER_00_147
Versions

Like.

Mar shampla..

Unconfirmed
22:59 - 23:00
SPEAKER_01_147
Versions

gcaitheann tú an gcaitheann tú an bheist?

do you wear the beast?

Unconfirmed
23:00 - 23:02
SPEAKER_01_147
Versions

Vest: Tá ceann caite sa mbád, a Mháirtín, agus 'sin é an méid a chuir diabhal a fhios agam ar chuir mé ar an dhá short ariamh, ach ní chuimhneoidh tú ar na rudaí sin, 'Sin é an rud deiridh a bheas ar d'intinn ach.

Vest: There's an old one in the boat, Máirtín, and that's all I know whether I ever put on the two kinds, but you won't remember those things, that's the last thing that will be on your mind but...

Unconfirmed
23:02 - 23:14
SPEAKER_00_147
Versions

Eh

Eh.

Unconfirmed
23:05 - 23:06
SPEAKER_01_147
Versions

Ach abair

But say.

Unconfirmed
23:13 - 23:14
SPEAKER_01_147
Versions

Nuair a bhí

When was.

Unconfirmed
23:14 - 23:14
SPEAKER_00_147
Versions

Tusa i do ghasúr anois thart. An mbíodh sibh anuas ar ndóigh? Ní ní bhíodh an triail agaibh? Bhí sibh ag plé le 'chuile shórt eile ara bhí tine faide. Ba anseo, a Mháirtín.

You are a boy now around. Did you used to come down of course? Didn’t you used to try it? You were dealing with every other sort of thing when there was a fire farther away. It was here, Máirtín...

Unconfirmed
23:14 - 23:23
SPEAKER_01_147
Versions

Bheifeá ag fosaíocht maith anseo a Mháirtín agus an oíche dhá bóithre mé féin thiar ag an seanstacaí sin thiar tá nach beag leads atá curtha thall i Sasana anois.

You would have good fun here, Máirtín, and the night of the two roads myself back at those old stacks back there, there are not a few lads who are now buried over in England.

Unconfirmed
23:23 - 23:31
SPEAKER_00_147
Versions

Agus bhí mé i bpáirtithe beaga, gheobhaidh mé an fhírinne, bhí an diabhal orm anois, gheobhaidh mé an fhírinne.

And I was at little parties, I will get the truth, the devil was on me now, I will get the truth..

Unconfirmed
23:31 - 23:37
SPEAKER_00_147
Versions

'Chuile shórt agus bheifinn cén drochdhóigh é sin thiar. Bhíodh sé an-stacaí sin thiar, an Mháirtín. Tá an-tarraingt ar an bhfarraige ansin.

Every sort and I would be wondering what misfortune that was back there. He used to be very stubborn back there, Máirtín. There is a strong pull from the sea there.

Unconfirmed
23:37 - 23:44
SPEAKER_00_147
Versions