0:00

Agus bheinn b'fhéidir ag insint bréag dhóibh, tá a fhios agat, agus is maith leis na lads óga a bheith liom anois. Diabhaltar nuair a thiocfas siad abhaile ansin thuas as Baile Átha Cliath.

And I might be telling them a lie, you know, and the young lads like to be with me now. Damn it when they come home then up from Dublin...

Unconfirmed
30:22 - 30:30
SPEAKER_00_166
Versions

Tháinig siad chugam anois.

They came to me now..

Unconfirmed
30:31 - 30:33
SPEAKER_00_166
Versions

Tháinig

He/she/it came.

Unconfirmed
30:33 - 30:34
SPEAKER_00_166
Versions

agus is maith leo a bheith ag caint liom, tá 'fhios a'd, agus bhí siad ag iascach liom cuid acu anois agus

and they like to be talking to me, you know, and some of them were fishing with me now and then.

Unconfirmed
30:35 - 30:38
SPEAKER_00_166
Versions

Tháinig beirt acu isteach anseo inné.

Two of them came in here yesterday.

Unconfirmed
30:39 - 30:40
SPEAKER_00_166
Versions

Shuigh siad síos ag caint liom scaitheamh, tá 'fhios agat.

They sat down talking to me for a while, you know..

Unconfirmed
30:41 - 30:43
SPEAKER_00_166
Versions

Agus beidh siad ag éisteacht. Beidh siad ag éisteacht freisin anois thuas i mBaile Átha Cliath. Beidh amuigh ar an jab.

And they will be listening. They will be listening as well now up in Dublin. They will be out on the job.

Unconfirmed
30:45 - 30:50
SPEAKER_00_166
Versions

Muice beidh.

Pig will be..

Unconfirmed
30:51 - 30:51
SPEAKER_00_166
Versions

Tá fear acu istigh, tá sé ina fet.

They have a man inside, he is a snitch.

Unconfirmed
30:52 - 30:53
SPEAKER_00_166
Versions

Istigh tá a fhios agat deas an muintireachaí agus 'chuile shórt agus gcloífidh sé le muintir eile nuair a bhéas sé.

Inside, you know the people are nice and all sorts, and he will stick with other people when he is...

Unconfirmed
30:54 - 30:59
SPEAKER_00_166
Versions

Fógróidh siad, tá an bréag, tá an bréagadóir air aríst, mar a déarfá.

They will announce, there is the lie, the liar is at it again, as you might say..

Unconfirmed
31:00 - 31:05
SPEAKER_00_166
Versions

Bhuel seo é an t-ainm a ghlaoigh siad air ó a Mháirtín agus diabhal siar go dtí mise ariamh.

Well, this is the name they called him from Máirtín and, devil take it, never back to me ever.

Unconfirmed
31:06 - 31:11
SPEAKER_00_166
Versions

An fhírinne anois.

The truth now..

Unconfirmed
31:12 - 31:13
SPEAKER_00_166
Versions

Sin í an ceann is minicí a insíonns tú ar chuma ar bith.

That’s the one you tell most often anyway.

Unconfirmed
31:13 - 31:15
SPEAKER_00_166
Versions

Minic go maith dhó níor inis mé aon déag ariamh a Mháirtín anois d'iobh mé an fhírinne leat aon cheann a dhéanfaidh mé dochar ar éinne ar bith muis 'Sin scéal eile níor inis ó sea dóigh sea.

Often enough I didn’t tell any at all ever, Máirtín, now I’ll tell you the truth, any one I do won’t harm anyone at all, sure that’s another story, I didn’t tell, oh yes, indeed, yes...

Unconfirmed
31:16 - 31:27
SPEAKER_00_166
Versions