Turas Siar 370 - Mary John Tom Bhreatnach as Glais ag labhairt le Máirtín Mac Donnchadha, RnaG: An Béarla sa nGaeltacht, turasóirí agus comharthaí bóthair.
© RTÉ Raidió na Gaeltachta.
Duration
15:58Automatic Transcriptions
380Confirmed
0Completion
0.0%Transcription Segments
Agus bhí an raidió ag blaisteal ansin, mo léan!
And the radio was blaring there, alas!
Agus thug sé suas an áit a raibh an stuif ag teastáil uaim agus nuair a bhí muid ag caint.
And he gave up the place where I needed the stuff and when we were talking...
Dfhiafraigh mé dó ar airigh tú.
I asked him did you hear..
An an chaibriú atá ag dul thart faoi na comharthaí bóthair i mBéarla agus i nGaeilge.
Is it the calibration that is going around about the road signs in English and in Irish...
Ó Dairigh a dúirt sé agus bhí mé ag éisteacht.
Ó Dairigh he said and I was listening..
Leis an raidió a dúirt sé agus mé agus léigh mé na páipéir.
With the radio he said and me and I read the papers.
Anois, a dúirt mise, is fear óg tusa, a dúirt mé féin, céard do bharúil dhó?
Now, I said, you are a young man, I said myself, what do you think of it?
'S é an freagra a thug an fear óg seo dhom, a Mháirtín.
This is the answer that this young man gave me, Máirtín.
"Bhuel, an beagán Béarla atá againn," a dúirt sé, "agus an móchan atá againn ar an nGaeilge?" a dúirt sé.
"Well, the little bit of English we have," he said, "and the small amount we have of Irish?" he said.
An beagán Gaeilge atá againn, gabh mo leithscéal, agus an róchán atá againn ar an nGaeilge.
The little Irish we have, excuse me, and the little bit of Irish we have for the Irish language...
Níl mórán agam féin, a dúirt sé, ach.
I don't have much myself, he said, but...