0:00

Transcription Segments

Agus bhí an raidió ag blaisteal ansin, mo léan!

And the radio was blaring there, alas!

Unconfirmed

Agus thug sé suas an áit a raibh an stuif ag teastáil uaim agus nuair a bhí muid ag caint.

And he gave up the place where I needed the stuff and when we were talking...

Unconfirmed

Chuir mé an cheist air.

I asked him the question.

Unconfirmed

Dfhiafraigh mé dó ar airigh tú.

I asked him did you hear..

Unconfirmed

An

The.

Unconfirmed

An an chaibriú atá ag dul thart faoi na comharthaí bóthair i mBéarla agus i nGaeilge.

Is it the calibration that is going around about the road signs in English and in Irish...

Unconfirmed

Ó Dairigh a dúirt sé agus bhí mé ag éisteacht.

Ó Dairigh he said and I was listening..

Unconfirmed

Leis an raidió a dúirt sé agus mé agus léigh mé na páipéir.

With the radio he said and me and I read the papers.

Unconfirmed

Anois, a dúirt mise, is fear óg tusa, a dúirt mé féin, céard do bharúil dhó?

Now, I said, you are a young man, I said myself, what do you think of it?

Unconfirmed

'S é an freagra a thug an fear óg seo dhom, a Mháirtín.

This is the answer that this young man gave me, Máirtín.

Unconfirmed

"Bhuel, an beagán Béarla atá againn," a dúirt sé, "agus an móchan atá againn ar an nGaeilge?" a dúirt sé.

"Well, the little bit of English we have," he said, "and the small amount we have of Irish?" he said.

Unconfirmed

An beagán Gaeilge atá againn, gabh mo leithscéal, agus an róchán atá againn ar an nGaeilge.

The little Irish we have, excuse me, and the little bit of Irish we have for the Irish language...

Unconfirmed

Mo leithscéal.

My apologies..

Unconfirmed

Ba cheart dúinn a choinneáil.

We should keep it..

Unconfirmed

Níl mórán agam féin, a dúirt sé, ach.

I don't have much myself, he said, but...

Unconfirmed