0:00

Now

Anois.

Unconfirmed
2:19 - 2:19
SPEAKER_02_170
Versions

Mo thuairim fhéin, a Mháirtín, ní thugaim isteach chor ar bith go dtí éinne amú.

In my own opinion, Máirtín, I don’t give in to anyone at all, ever.

Unconfirmed
2:20 - 2:24
SPEAKER_02_170
Versions

Tá aithne mhaith agat ormsa anois, a Mháirtín.

You know me well now, Máirtín.

Unconfirmed
2:25 - 2:26
SPEAKER_02_170
Versions

Téim sa...Is ann sa samhradh nach dtéim ag taisteal anuas le cúpla bliain ag déanamh mo chlann. Bím tarraingtithe leofa ansiúd agus anseo.

I go...in the summer don't I go travelling down for a couple of years, raising my kids. I am pulled this way and that way with them.

Unconfirmed
2:27 - 2:33
SPEAKER_02_170
Versions

agus

and.

Unconfirmed
2:34 - 2:34
SPEAKER_02_170
Versions

Bhí mé sa mBreatain Beag, a Mháirtín, agus ní fhaca mé san áit a bhfuil ceartlár an Bhreatain Beag, a bhfuil?

I was in Wales, Máirtín, and I didn’t see where the exact centre of Wales is, did I?

Unconfirmed
2:35 - 2:40
SPEAKER_02_170
Versions

A Johnny féin acu, ní fhaca mé ach focal amháin Béarla ann.

Their own Johnny, I saw only one English word in it.

Unconfirmed
2:40 - 2:42
SPEAKER_02_170
Versions

Bhí amuigh thar lear anuraidh, ní dheachaigh mé amú, a Mháirtín, ní fhaca mé mórán Béarla ann.

I was abroad last year, I didn't get lost, Máirtín, I didn't see much English there.

Unconfirmed
2:43 - 2:47
SPEAKER_02_170
Versions

Ach bhí mé ag caint Gaeilge istigh sna siopaí.

But I was speaking Irish inside the shops..

Unconfirmed
2:47 - 2:50
SPEAKER_02_170
Versions

Is mó a thuig siad mé i mo theanga dhúchas féin nár thuig siad mé sa mBéarla.

They understood me more in my own native language than they understood me in English.

Unconfirmed
2:50 - 2:55
SPEAKER_02_170
Versions

Mo bhean!

My wife!

Unconfirmed
2:54 - 2:55
SPEAKER_01_170
Versions

An gcreidfeá é sin?

Would he believe that?

Unconfirmed
2:55 - 2:56
SPEAKER_02_170
Versions

Agus bhínn ag dul isteach sa siopa seo go

And I used to go into this shop.

Unconfirmed
2:57 - 2:58
SPEAKER_02_170
Versions

Go han-mhinic.

Very often..

Unconfirmed
2:59 - 2:59
SPEAKER_02_170
Versions

Agus nuair a fuair mé isteach an lá seo aici.

And when I got in here today...

Unconfirmed
3:00 - 3:01
SPEAKER_02_170
Versions