Turas Siar 370 - Mary John Tom Bhreatnach as Glais ag labhairt le Máirtín Mac Donnchadha, RnaG: An Béarla sa nGaeltacht, turasóirí agus comharthaí bóthair.
© RTÉ Raidió na Gaeltachta.
Duration
15:58Automatic Transcriptions
380Confirmed
0Completion
0.0%Transcription Segments
Agus is é an áit a gcríochnaíonn siad thíos i Leitir Mealláin.
And it is the place where they end up down in Lettermullen..
De bharr níl a fhios agam an easpa cóiríochta nó an é nach mbíonn sé, nach mbíonn siad in ann an chóiríocht a léamh ach b'ionann é, cuir i gcás, duine a bheith ag dul go Baile Chaisil as as bangar.
As a result, I don't know if it's the lack of accommodation or if it's that they aren't able to read the accommodation, but it would be the same, for example, as someone going to Cashel from Bangor...
Agus gurb é an áit a chríochnaíonn sé ná thíos ar an bhFód Dubh.
And that the place where it ends is down at the Black Sod.
Is uafásach an cur amú, mar a déarfá, atá déanta ar an turasóir bocht, ach tarlaíonn sé sin dhó.
It is a terrible waste, as you might say, that has been made of the poor tourist, but that happens to him.
Ach tarlaíonn sé sin do thurasóirí fiú amháin agus na comharthaí Béarla thuas.
But that happens to tourists even when the English signs are up.
Tharla sé sin dhom féin le scoláirí.
That happened to me myself with students..
Ansin ag an droichead ag teacht amach fuair siad ar a mbealach síos go Baile Glas.
Then at the bridge coming out they found their way down to Baile Glas.
Baile Glas ná áit tiontú
Baile Glas is not a place to turn.
Aníos anseo ar an bhFód Dubh.
Up here on the Black Sod...
Ba shin le na Béarla í, a Mháirtín.
That was her English, Máirtín.
dTuigeann tú anois, ní raibh baint ar bith aige sin leis an Gaeilge.
You understand now, that had nothing at all to do with Irish.