0:00

yeah, yeah, yeah, yeah.

yeah, yeah, yeah, yeah..

Unconfirmed

Anois thug mé cuairt siar na heachléime i rith na seachtaine agus nuair a bhí mé chomh fada sin chas mé soir go dtí áit a dtugann siad an mullach chrua theas air bhí socrú déanta agam bualadh le duine uasal atá ina chónaí ansin, fear a casadh liom cúpla air cheana ach nach bhfuair mé deis mórán cainte a bhaint as go dtí í seo agus ba mhór an feall é mura bhfaigheadh muid roinnt cainte uaidh fear pobail é agus fear polaitíochta, fear a bhfuil a chion déanta ag lena phobal a chur chun cinn agus fear a bhfuil a chion déanta freisin aige do pháirtí Fhianna Fáil mar a chloisfidh sibh 'Sé Roicheárd Ó Brúdair an fear atá i gceist agam agus 'sí an cheist chuir mé i dtosach air ná cé as a dtáinig na brúadair.

Now I paid a visit back to Eachléim during the week and when I was that far I turned east to the place they call Mullach Chrua Theas. I had arranged to meet a gentleman who lives there, a man I had met a couple of times before but hadn’t had much chance to talk to until now, and it would have been a great shame if we didn’t get some conversation from him—a community man and a political man, a man who has done his part to promote his community and who has also done his part for the Fianna Fáil party, as you will hear. The man I am talking about is Richard Broder, and the first question I put to him was where did the Broders come from…

Unconfirmed

Bhoil, níl go leor acu anois beo thart anseo, tá fear thoir ar an bhfád dubh go deimhin.

Well, there aren’t many of them alive around here now, there’s a man out east on the long black (road) indeed...

Unconfirmed

Tá sé muinteartha dó.

He is accustomed to it.

Unconfirmed

Ba col ceathrar dom athair.

My father was a first cousin.

Unconfirmed

Col ceathrar de m'athair, a Athair, an dtuigeann tú, agus tá seisean ansin agus a chlann anois, an dtuigeann tú, ach tá a chlann ag siúl, tá siad innealtóirí iad, an dtuigeann tú, agus tá siad ag déanamh obair 'Sea, agus cé as a dtáinig siad na na brúadair?

A first cousin of my father, Father, do you understand, and he is there now with his family, do you understand, but his family are walking, they are engineers, do you understand, and they are doing work 'Yes, and where did they come from, the dreamers?

Unconfirmed

Bhoil, 'sén áit a dtáinig siad ar dtús adeir siad.

Well, that's the place where they first arrived, they say...

Unconfirmed

Tháinig siad.

They came..

Unconfirmed

Aimsir an feamainn an gorta ná nach raibh a dhath le n-ithe ag duine ar bith.

The time of the seaweed, the famine, when nobody had anything at all to eat.

Unconfirmed

Tháinig siad.

They came..

Unconfirmed

Isteach go huras.

In with a rush..

Unconfirmed

Agus bhí sé ráite gur as Luimnigh a tháinig siad.

And it was said that they came from Limerick.

Unconfirmed

Ach níl mé cinnte dó anois.

But I'm not sure of him now..

Unconfirmed

Ach tháinig siad isteach ansin, níl a fhios agam cé mhéad duine acu a bhí ann.

But they came in then, I don't know how many of them there were..

Unconfirmed

Agus d'fhan, d'fhan siad le taobh an bhóthair, ní raibh a fhios acu cá raibh siad ag dul, d'fhan siad le taobh an bhóthair.

And they waited, they waited by the side of the road, they didn't know where they were going, they waited by the side of the road...

Unconfirmed