0:00
Audio | Speaker | Word/Phrase | Translation | Translator | Quality | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|
Séan Ó hEinirí | rug sé ar an mbuicéad uisce bhroghach sin | he grabbed [lit: on] the bucket of dirty water there agus | Seosamh Ó Cathail | fair | |||
Séan Ó hEinirí | d’oscail sé an doras agus chaith sé amach ar an gcnoc é. | he opened the door and he threw it out onto the hillside | Seosamh Ó Cathail | fair | |||
Séan Ó hEinirí | Agus ar áit na bonn nuair a chaith sé amach an t-uisce ins an doras | And the moment he threw the water out the door, | Seosamh Ó Cathail | fair | |||
Séan Ó hEinirí | d’éirigh an tslua meáin pháistí | up rose a host of ‘mid children’ (children between worlds) | Seosamh Ó Cathail | fair | |||
Séan Ó hEinirí | agus thosaigh siad ag gártháil. | and started shouting | Seosamh Ó Cathail | fair | |||
Séan Ó hEinirí | Chonaic sé ag imeacht iad mar a bheadh cnap míoltóga ón teach | he saw them disappear, as would a swarm of midges, from the house | Seosamh Ó Cathail | fair | |||
Séan Ó hEinirí | agus níl ann go ndearna sé aníos é go dtí an leaba san áit a raibh a bhean ina codladh. Agus d’inis sé an scéal daoithe | and he barely made it back down to the bed where his wife was sleeping. And he told her what happened [lit: the story] | Seosamh Ó Cathail | fair | |||
Séan Ó hEinirí | ‘Céard ‘tá ort?’ a dúirt sí. | "What's wrong with you?" She said | Seosamh Ó Cathail | fair | |||
Séan Ó hEinirí | "ceard 'tá ort?", a dúrt sí | "what's wrong with you?" she said | Seosamh Ó Cathail | fair | |||
Séan Ó hEinirí | Á bhail,” a dúirt sé, “tá rud cluinstes anocht agam nár mhoithigh mé ariamh | "O well", he said, "I head something tonight that I never hear before". | Seosamh Ó Cathail | fair |