0:00

Cuid mhaith liom anseo sa gceantar.

A good few of mine here in the area.

Unconfirmed
5:23 - 5:26
SPEAKER_00_183
Versions

Nach bhfuil an Ghaeilge ag cúlú ar aon nós fiú amháin sna Gaeltachtaí is láidre?

Isn’t Irish retreating anyway, even in the strongest Gaeltacht areas?

Unconfirmed
5:26 - 5:30
SPEAKER_02_183
Versions

Tuigim mar atá tú a' rá.

I understand what you are saying.

Unconfirmed
5:30 - 5:31
SPEAKER_00_183
Versions

Ansin nuair a thóg mise mo chlann, a Mháirtín.

Then when I raised my family, Máirtín...

Unconfirmed
5:32 - 5:34
SPEAKER_00_183
Versions

Ní raibh na televisions ann ná na walkmans show ná

There were no televisions or walkmans there.

Unconfirmed
5:34 - 5:38
SPEAKER_00_183
Versions

na rudaí seo a bhualadh agus sin é

to hit these things and that's it.

Unconfirmed
5:38 - 5:40
SPEAKER_00_183
Versions

Muir

Sea.

Unconfirmed
5:41 - 5:41
SPEAKER_00_183
Versions

Sa teallach a thomhaiseoidh sé agus mura dtomhaiseoidh na dream óg.

He will measure it at the hearth and if the young people do not measure...

Unconfirmed
5:42 - 5:46
SPEAKER_00_183
Versions

Caint

Talk.

Unconfirmed
5:46 - 5:47
SPEAKER_00_183
Versions

Sa teallach lena gclann.

At the hearth with their family.

Unconfirmed
5:48 - 5:49
SPEAKER_00_183
Versions

Tá faitíos mhór orm.

I am very afraid.

Unconfirmed
5:50 - 5:52
SPEAKER_00_183
Versions

Tá clann óg agatsa fós, a Josie, tá siad a' gabháil ar scoil agus feiceann tú an nósmhaireacht atá ann.

You still have a young family, Josie, they are going to school and you see the routine that exists.

Unconfirmed
5:53 - 5:59
SPEAKER_02_183
Versions

Céard céard atá ag tarlú i measc na ndaoine óga inniu?

What exactly is happening among young people today?

Unconfirmed
5:59 - 6:02
SPEAKER_02_183
Versions

an rud atá a' tarlú, a Mháirtín, a' bhfuil 'fhios a'd?, tá daoiní a' teacht isteach as Sasana agus as tíorthaí eile, agus

The thing that is happening, Máirtín, do you know?, people are coming in from England and from other countries, and.

Unconfirmed
6:03 - 6:10
SPEAKER_01_183
Versions

siad póstaí le b'fhéidir bean as Sasana ná fear as Sasana agus níl siad a' tógáil a gclann thríd b'fhéidir agus tá siad ag iarraidh a dhéanamh thríd Gaeilge ach níl siad in ann mar a bheadh muide in ann a dhéanamh mar tá mise agus m'fhear céile, bhí muid tógthaí, rugadh is tógáil le Gaeilge muid agus

they are marriages with maybe a woman from England or a man from England and they are not raising their children through maybe and they are trying to do it through Irish but they are not able as we would be able to do because myself and my husband, we were raised, born and raised with Irish and.

Unconfirmed
6:11 - 6:28
SPEAKER_01_183
Versions